ويكيبيديا

    "الوظائف المأذون بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los puestos autorizados
        
    • de puestos autorizados
        
    • puestos autorizadosa
        
    • puestos aprobados
        
    • plantilla autorizada
        
    • dotación autorizada
        
    • dotación de personal autorizada
        
    • puestos de plantilla
        
    • plazas autorizadas
        
    • personal autorizado
        
    • los puestos autorizados para
        
    Evolución de los puestos autorizados por tipo UN تطور الوظائف المأذون بها حسب النوع
    Las funciones de 2 de los puestos autorizados actualmente serán ajustadas de la siguiente manera: UN وستعدّل مهام وظيفتين من الوظائف المأذون بها حاليا كما يلي:
    En 1999 el número total de puestos autorizados es de 190; esos recursos se complementan con otros 12 puestos financiados con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN ويصل مجموع عدد الوظائف المأذون بها عام 1999 إلى 190 وظيفة، وهناك 12 وظيفة تكميلية تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    En la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la dotación de personal debe ajustarse al nivel de puestos autorizados. UN وينبغي أن تتماشى رتب الموظفين في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف مع رتب الوظائف المأذون بها.
    puestos autorizadosa Puestos UN الوظائف المأذون بها
    Puestos autorizados para el bienio 2008-2009 y puestos aprobados para 2010-2011 con cargo al presupuesto ordinario, por título UN الوظائف المأذون بها لفترة السنتين 2008-2009 والمعتمدة للفترة 2010-2011 في إطار الميزانية العادية، حسب الأجزاء
    De la plantilla autorizada actual de 1.329 puestos, se redistribuirá un total de 50 puestos a la Oficina del Representante Especial del Secretario General, según se indica en el párrafo 32 supra. UN وسوف يتم نقل 50 وظيفة من مجموع الوظائف المأذون بها وهي 329 1 وظيفة إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام على النحو المشروح في الفقرة 32 أعلاه.
    En el nivel medio de gestión había 120 puestos vacantes, lo que representa el 28% de los puestos autorizados. UN وعلى مستوى الإدارة الوسطى، كانت هناك 120 وظيفة شاغرة، وهو ما يمثل نسبة 28 في المائة من الوظائف المأذون بها.
    En el nivel directivo medio, había 39 puestos vacantes, lo que representaba el 18% de los puestos autorizados. UN وعلى مستوى الإدارة الوسطى، كانت هناك 39 وظيفة شاغرة، وهو ما يمثل نسبة 18 في المائة من الوظائف المأذون بها.
    DISTRIBUCIÓN de los puestos autorizados, EN EL PERÍODO COMPRENDIDO ENTRE ENERO Y JUNIO DE 1994 UN توزيع الوظائف المأذون بها للفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ١٩٩٤
    A ese respecto, se recordará que en el presupuesto para 1998, seis de los puestos autorizados para 1998 se financiaron parcialmente debido a las demoras en la contratación. UN وينبغي الاشارة في هذا الصدد إلى أن ستا من الوظائف المأذون بها لعام ١٩٩٨ قد تم تمويلها جزئيا في ميزانية عام ١٩٩٨ لمراعاة التأجيل في عمليات التعيين.
    De conformidad con la metodología propuesta para la financiación de los puestos autorizados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, se prevé por este concepto un crédito equivalente al 8,5% de los gastos totales con destino a sueldos, gastos comunes de personal y viajes del personal civil en la zona de la Misión. UN وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس ٨,٥ في المائة من التكلفة الاجمالية للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين الموجودين في منطقة البعثة.
    En el anexo III figura información sobre el número de puestos autorizados y la situación en materia de vacantes. UN وترد معلومات عن عدد الوظائف المأذون بها وحالة الشواغر في المرفق الثالث.
    El número de puestos autorizados se redujo de 450 a 134. UN وانخفض عدد الوظائف المأذون بها من 450 وظيفة إلى 134 وظيفة.
    Actualmente, el porcentaje de puestos autorizados vacantes es bastante alto en algunas operaciones sobre el terreno, y las necesidades previstas de nuevas operaciones podrían agravar el problema. UN ومعدل شغور الوظائف المأذون بها في بعض العمليات الميدانية هو في الوقت الحالي معدل مرتفع إلى حد ما، كما أن المتطلبات المتوقعة للعمليات اﻷخرى في المستقبل يمكن أن تزيد، إلى حد كبير، من تعقد المشكلة.
    puestos autorizadosa UN الوظائف المأذون بها(أ)
    puestos autorizadosa UN الوظائف المأذون بها(أ)
    Puestos autorizados para el bienio 2008-2009 y puestos aprobados para 2010-2011 con cargo al presupuesto ordinario, por sección UN الوظائف المأذون بها لفترة السنتين 2008-2009 والمعتمدة للفترة 2010-2011، في إطار الميزانية العادية، حسب الأبواب
    B. plantilla autorizada, puestos cubiertos y porcentaje de vacantes durante el período del 16 de septiembre de 1993 al 30 de septiembre de 1994 UN باء - الوظائف المأذون بها والوظائف المشغولة ومعدل الشواغر للفتر مــن ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤
    Al 31 de diciembre, la Oficina tenía una dotación autorizada de 43 puestos (véase el cuadro 1 infra). UN وحتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بلغ عدد الوظائف المأذون بها للمكتب ٤٣ وظيفة )انظر الجدول ١ أدناه(.
    Los cuadros 1 y 2 dan información detallada sobre las asignaciones de los gastos por categoría y dotación de personal autorizada, plantilla efectiva y tasas de vacantes del personal militar y civil. UN ويورد الجدولان 1 و 2 تقسيم النفقات حسب الفئة ومستوى الوظائف المأذون بها ومعدلات شغل الوظائف والشواغر للأفراد العسكريين والمدنيين.
    Esto entrañó una revisión del número de puestos de plantilla, que pasó a 634 puestos. UN وقد أدى هذا إلى تنقيح عدد الوظائف المأذون بها لتصبح ٦٣٤ وظيفة.
    La Comisión Consultiva observa que cuando se excluyen las misiones que se establecieron o se terminaron durante 2011, la mejora es aún mayor, y la tasa de vacantes global para las misiones en curso muestra una disminución del 27,6% de las plazas autorizadas al 11,2%. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لدى استبعاد البعثات التي أُنشئت أو أُنهيت خلال عام 2011، يكون التحسن في المعدلات أكبر، حيث ينخفض معدل الشواغر الكلي للبعثات الحالية من نسبة 27.6 في المائة من الوظائف المأذون بها إلى 11.2 في المائة.
    Las economías en esta partida se debieron al total de vacantes en el personal autorizado para la ONUSAL. UN نتجت وفورات تحت هذا البند من إجمالي الشواغر في الوظائف المأذون بها لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Además, dado que algunas de las funciones en materia de administración de personal se han transferido al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la retención de todos los puestos autorizados para desempeñarlas desvirtuaría los objetivos para los que fueron autorizados esos puestos. UN كذلك، فإن الاستمرار في الاحتفاظ بجميع هذه الوظائف المأذون بها ﻷداء هذه الواجبات سيقوض الهدف الذي أذنت له هذه الوظائف، نظرا ﻷن بعض جوانب واجبات إدارة شؤون الموظفين قد نقلت الى إدارة عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد