Este centro carece de director desde hace varios años y la delegación de Bangladesh pide encarecidamente que se llene la vacante. | UN | وقد ظل المركز بلا مدير خلال اﻷعوام القليلة الماضية ولذا فإن وفده يحث على شغل هذه الوظيفة الشاغرة. |
Nota del Secretario General sobre la vacante | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن الوظيفة الشاغرة |
En consecuencia, formalmente S. L. no reunía los requisitos establecido para el puesto señalados en el anuncio de vacante por la Junta Nacional. | UN | وبالتالي فإن س. ل. لم تلب بصورة رسمية الشروط المتصلة بالوظيفة كما حددها المجلس الوطني في إعلان الوظيفة الشاغرة. |
4. Cuando se produzca una vacante en las Salas de Primera Instancia, el Secretario General, tras celebrar consultas con el Presidente del Consejo de Seguridad y el Presidente de la Asamblea General, designará a una persona que reúna las condiciones a que se hace referencia en el párrafo 1 para que desempeñe el cargo por el resto del período. | UN | ٤ - في حالة نشوء شاغر في دائرتي المحاكمة، يقوم اﻷمين العام، بعد التشاور مع رئيسي مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بتعيين شخص يكون مستوفيا للمؤهلات المبينة في الفقرة ١ أعلاه للفترة المتبقية من مدة الوظيفة الشاغرة. |
También recordó la intención de Nueva Zelandia de presentar como candidato para el puesto vacante al Excmo. Sr. Don McKinnon. | UN | وذكر المنتدى أيضا باعتزام حكومة نيوزيلندا ترشيح الرايت أونرابل دون ماكينون ليشغل هذه الوظيفة الشاغرة. |
Los dirigentes convinieron en que esa vacante representaba una excelente oportunidad para promover un candidato de los miembros del Foro del Pacífico Sur | UN | واتفق القادة على أن هذه الوظيفة الشاغرة تشكل فرصة ممتازة لدعم مرشح من بين أعضاء منتدى جنوب المحيط الهادئ. |
Por tanto, es importante que se examinen los criterios utilizados para elaborar el anuncio de vacante. | UN | ولذلك من المهم إجراء فحص للمعايير المستخدمة في صياغة الإعلان عن الوظيفة الشاغرة. |
En primer lugar, aún en los casos en que la descripción de las funciones se hubiese preparado de manera objetiva, no siempre constituía la base del anuncio de la vacante. | UN | أولا، حتى في الحالات التي يُعد فيها وصف الوظيفة بطريقة موضوعية، فإنها لا تشكل دائما أساسا للإعلان عن الوظيفة الشاغرة. |
::La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe cerciorarse de que los criterios para la evaluación de las solicitudes se determinen con anterioridad a la publicación del anuncio de vacante. | UN | :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يكفل وضع المعايير المتعلقة بطلبات التقييم قبل الإعلان عن الوظيفة الشاغرة. |
Final del plazo indicado en el anuncio de vacante | UN | الموعد النهائي للإعلان عن الوظيفة الشاغرة إرسال قائمة مختصرة إلى الإدارة |
La Caja debe redoblar sus esfuerzos para llenar el puesto vacante y capacitar a un funcionario con el fin de reducir el empleo de consultores. | UN | ينبغي للصندوق تكثيف جهوده لملء الوظيفة الشاغرة وتدريب موظف بهدف الحد من الاعتماد على الاستشاريين. |
La tercera vacante se cubrirá recurriendo a la lista de candidatos que han aprobado el concurso. | UN | وستملأ الوظيفة الشاغرة الثالثة من قائمة المرشحين الناجحين. |
12. Decide suprimir el puesto vacante de conductor del Servicio Móvil en la Oficina del Comandante de la Fuerza; | UN | 12 - تقرر إلغاء الوظيفة الشاغرة من فئة الخدمة الميدانية المخصصة لسائق في مكتب قائد القوة؛ |
12. Decide suprimir el puesto vacante de conductor del Servicio Móvil en la Oficina del Comandante de la Fuerza; | UN | 12 - تقرر إلغاء الوظيفة الشاغرة من فئة الخدمة الميدانية المخصصة لسائق في مكتب قائد القوة؛ |
El representante de Venezuela desearía recibir una aclaración ulterior, ya que en el anuncio de la vacante no se especificó ningún requisito de edad. | UN | وهو يرحب بأي توضيح إضافي، بما أنه لم يكن هناك أي متطلب يتعلق بالسن في إعلان الوظيفة الشاغرة. |
Final del plazo indicado en el anuncio de vacante | UN | الموعد النهائي للإعلان عن الوظيفة الشاغرة |
También se aplicará a todos los aspectos de la relación de trabajo, desde el momento en que se da a conocer el puesto vacante hasta el término de la relación laboral. | UN | كما سينطبق على جميع جوانب علاقة العمل بدءاً من الوقت الذي يتم فيه الإعلان عن الوظيفة الشاغرة وحتى انتهاء هذه العلاقة. |
Desde su punto de vista, se había justificado la modificación de criterios para el segundo anuncio del puesto, destacando que el proceso de selección había sido riguroso. | UN | واعتبر أنه برر تغيير المعايير عند اعادة اﻹعلان عن الوظيفة الشاغرة وأكد على أن عملية الاختيار كانت دقيقة. |
3. 2. Cuando se produzca una quede vacante en las Salas una de las plazas ocupadas por los magistrados permanentes el Secretario General tras celebrar consultas con el Presidente del Consejo de Seguridad y el Presidente de la Asamblea General, designará a una persona que reúna las condiciones a que se hace referencia en el párrafo 1 para que desempeñe el cargo por el resto del período. | UN | 2 3 - في حالة نشوء شاغر في مناصب القضاة الدائمين في دوائر المحكمة، يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة، بتعيين شخص يكون مستوفيا للمؤهلات المحددة في الفقرة 1 أعلاه للفترة المتبقية من مدة الوظيفة الشاغرة. |
El número de puestos ocupados es inferior porque siguieron sin cubrirse los puestos vacantes en el contexto de la reducción del número de efectivos del componente de administración civil de la Misión | UN | يرجع انخفاض معدل شغل الوظائف إلى الإبقاء على الوظيفة الشاغرة بوصفها شاغرة في سياق تقليص حجم عنصر الإدارة المدنية للبعثة |