La Fuerza seguirá adoptando cada vez más prácticas ecológicas para el ahorro de energía y promoverá la conciencia ambiental. | UN | وستواصل القوة زيادة الاستفادة من الممارسات الأكثر ملاءمة للبيئة من أجل توفير الطاقة وتعزيز الوعي البيئي. |
Ya sabes, sobre cómo le enseñaste chino, cómo le enseñé sobre la conciencia ambiental. | Open Subtitles | أنت تعرف، كيف، كيف كنت يعلمه الصينية، كيف وانا يعلمه الوعي البيئي. |
Los gobiernos y otros sectores pueden promover la conciencia ambiental. | UN | ولذلك يجب على الحكومات وغيرها العمل بنشاط على تعزيز الوعي البيئي. |
La participación de las empresas transnacionales en las economías de los países en desarrollo fue considerada como una oportunidad de ampliar la conciencia ecológica y de elevar las normas ambientales. | UN | ويعتبر اشتراك الشركات عبر الوطنية في اقتصادات البلدان النامية فرصة لنشر الوعي البيئي واﻷخذ بمعايير بيئية أرقى. |
Estamos haciendo todo lo posible para aumentar la concienciación ambiental de nuestro pueblo y para apoyar las actividades que se llevan a cabo de conformidad con los principios del desarrollo sostenible. | UN | ونبذل قصارى جهدنا لتعزيز الوعي البيئي لشعبنا، ولدعم أنشطته التي يقوم بها وفقا لمبادئ التنمية المستدامة. |
También han aumentado la conciencia ambiental y el nivel educativo, con resultados positivos. | UN | وقد اضطلعت أيضا بزيادة الوعي البيئي والمستوى التثقيفي، وحققت نتائج إيجابية كبيرة. |
Elevar la conciencia ambiental del sector hotelero y de los conocimientos técnicos de los jamaicanos que realizan las auditorías | UN | زيادة الوعي البيئي لدى قطاع الفنادق والمهارة التقنية لدى مراجعي الحسابات الجامايكيين |
Por medio de las actividades y los programas de información del público del PNUMA se está promoviendo la conciencia ambiental de los ciudadanos. | UN | ويجري تشجيع الوعي البيئي لدى المواطنين من خلال أنشطة وبرامج الإعلام العام في برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Otra nueva prioridad es la promoción de la conciencia ambiental y los conocimientos conexos entre los niños, incluidos los adolescentes. | UN | وثمة أولوية مستجدة أخرى هي نشر الوعي البيئي والمهارات ذات الصلة بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون. |
la conciencia ambiental debe estar basada en conocimientos científicos y técnicos fidedignos y objetivos, derivados de la evaluación y la investigación ambientales y de la experiencia adquirida en la ordenación del medio ambiente. | UN | وينبغي أن يكون الوعي البيئي قائما على أساس معرفة علمية وتقنية موضوعية وموثوق فيها بحيث تكون هذه المعرفة مستمدة من التقييم والبحث البيئيين ومن الدروس المستفادة من عملية اﻹدارة البيئية. |
El aumento de la conciencia ambiental en el mundo entero ha estimulado la elaboración de una compleja variedad de reglamentaciones y mecanismos institucionales destinados a luchar contra los efectos ambientales adversos de la producción industrial y agrícola. | UN | وكان ازدياد الوعي البيئي في العالم كله حافزا على وضع مجموعة معقدة من اﻷنظمة واﻵليات المؤسسية الرامية إلى الحد من اﻵثار البيئية الضارة بالانتاج الصناعي والزراعي. |
Difunde información pertinente a los gobiernos de la región y elabora proyectos encaminados a crear y fortalecer la conciencia ecológica del público en general; | UN | وينشر المعلومات ذات الصلة بين حكومات المنطقة ويضع مشاريع ترمي إلى بث الوعي البيئي وتعزيزه بين الجماهير عامة؛ |
- concienciación ambiental en relación con el producto | UN | ● الوعي البيئي فيما يتصل بالمنتج |
En los pactos comerciales se debe incorporar una conciencia ambiental, ya que de lo contrario pueden exacerbar los desastres naturales. | UN | ويجب أن تدمج المواثيق التجارية الوعي البيئي في صلبها وإلا فمن الممكن أن تؤدي إلى استفحال الكوارث الطبيعية. |
Sus resultados incluyen la creación de acceso a computadoras y a Internet, la promoción de la concienciación ecológica y la restauración de instalaciones deportivas. | UN | وتشمل النتائج إنشاء محطات وصول للكمبيوتر والإنترنت، وتعزيز الوعي البيئي واستعادة المرافق الرياضية. |
De manera inversa, los cambios en las pautas de consumo podrían acelerarse gracias a una mayor sensibilización ambiental. | UN | وعلى خلاف ذلك، من المحتمل أن يزداد تسارع التغييرات في أنماط الاستهلاك بسبب ازدياد درجة الوعي البيئي. |
La educación pública generalizada puede promover la conciencia medioambiental y ética, los valores y las actitudes, así como los conocimientos y los comportamientos necesarios para contribuir al desarrollo sostenible. | UN | ويمكن للتعليم العام الشامل أن ينمي الوعي البيئي والأخلاقي، ويدعم القيم والمواقف، ويدعم المهارات والسلوكيات اللازمة للمساهمة في التنمية المستدامة. |
Durante los Juegos Olímpicos de la Juventud de Invierno 2012, celebrados en Innsbruck (Austria), el PNUMA organizó actividades muy diversas para aumentar la concienciación medioambiental. | UN | وخلال الألعاب الأولمبية الشتوية للشباب لعام 2012 في إنزبروك بالنمسا، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطة متعددة الأوجه لزيادة الوعي البيئي. |
Las empresas aplican cada vez más auditorías ambientales en forma voluntaria, lo que revela los progresos que se han realizado en materia de conciencia ambiental y sus consecuencias para las actividades económicas. | UN | وقد أخذت اﻷعمال التجارية تطبق بشكل متزايد مراجعة الحسابات البيئية بشكل طوعي، مما يعكس ما تحقق من تقدم في الوعي البيئي وأثر ذلك على اﻷنشطة الاقتصادية. |
Además, es importante que el proceso sea estimulante, se aumente la toma de conciencia sobre el medio ambiente y se fomente la capacidad para trabajar en equipo. | UN | ومن الهام أيضا، في نفس الوقت، حفز الوعي البيئي وتنمية القدرة على العمل الجماعي. |
Además, se prestará especial atención a los niños, los jóvenes y las comunidades deportivas a fin de crear conciencia ambiental y aumentar la participación de esos grupos en la gestión ambiental. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي أيضا تركيزا خاصا على الأطفال والشباب والأوساط الرياضية لإيجاد الوعي البيئي وتعزيز مشاركة هذه الفئات في الإدارة البيئية. |
Las instituciones de estos grupos que reglamentan los derechos y las obligaciones son esenciales para mantener la armonía con la naturaleza y el conocimiento del medio ambiente característicos de la forma de vida tradicional. | UN | والمؤسسات الخاصة بهذه الجماعات والرامية إلى تنظيم الحقوق والواجبات أساسية للمحافظة على الانسجام مع الطبيعة ومع الوعي البيئي الذي يميز أسلوب الحياة التقليدي. |
La Arabia Saudita estableció hace mucho tiempo una entidad gubernamental encargada de los asuntos ambientales, para evaluar y reglamentar las actividades agrícolas e industriales y otras actividades que repercuten en el medio ambiente y crear una mayor conciencia ambiental entre la población. | UN | وإن بلده أنشأ منذ زمن وكالة حكومية لشؤون البيئة، بغية تقييم وتنظيم اﻷنشطة الزراعية والصناعية وغيرها مما له تأثير على البيئة، وإذكاء الوعي البيئي لدى السكان. |
En las empresas pequeñas y medianas no existe actualmente la conciencia del medio ambiente ni los conocimientos especializados y recursos financieros necesarios para abordar el tema de los desechos peligrosos; | UN | ولا يوجد لدى المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم حاليا الوعي البيئي الضروري والخبرة والموارد المالية اللازمتين لمعالجة مسألة النفايات الخطرة؛ |
28. Los Emiratos Árabes Unidos han aprobado varias leyes y buenas prácticas dirigidas a mitigar los efectos adversos del cambio climático y crear conciencia respecto del medio ambiente tanto mediante la educación como en la vida comunitaria. | UN | 28 - وانتقلت إلى نقطة أخرى فقالت إن الإمارات العربية المتحدة اعتمدت عددا من التشريعات والممارسات الجيدة للتخفيف من التأثيرات السلبية الناجمة عن تغير المناخ ونشر الوعي البيئي في التعليم والمجتمع. |