ويكيبيديا

    "الوعي بأهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conciencia sobre la importancia
        
    • conciencia acerca de la importancia
        
    • la concienciación sobre la importancia
        
    • la sensibilización acerca de la importancia
        
    • mayor conciencia de la importancia
        
    • la conciencia de la importancia de
        
    • sensibilización sobre la importancia
        
    • concienciación sobre la importancia de
        
    • conocimiento de la importancia
        
    El desarrollo del Comité ha generado una creciente toma de conciencia sobre la importancia de los derechos humanos de la mujer y de las medidas encaminadas a garantizar esos derechos. UN وقد أدى تطور اللجنة إلى زيادة الوعي بأهمية حقوق اﻹنسان للمرأة وأهمية اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تلك الحقوق.
    El programa tiene por objeto aumentar la capacidad para la ejecución nacional y crear más conciencia sobre la importancia de utilizar fuentes de energía nuevas y renovables. UN ويستهدف البرنامج بناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني وزيادة الوعي بأهمية استغلال مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة.
    Crear conciencia acerca de la importancia de la ciencia y la tecnología para el desarrollo; UN :: رفع مستوى الوعي بأهمية العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية؛
    También seguimos promoviendo la concienciación sobre la importancia de las medidas de prevención tendientes a frenar la propagación de la enfermedad. UN علينا أيضا أن نواصل تعزيز الوعي بأهمية التدابير الوقائية الرامية إلى الحد من انتشار المرض.
    Con este acto se ha conseguido aumentar la sensibilización acerca de la importancia de la paz y el fomento de una cultura de paz entre los jóvenes de todo el mundo. UN فقد نجح ذلك الحدث في نشر الوعي بأهمية السلام وغرس بذور ثقافة السلام بين الشباب في العالم أجمع.
    El planteamiento basado en la participación implica que los responsables de las políticas y el público en general cobren mayor conciencia de la importancia del agua. UN ينطوي النهج التشاركي على إذكاء الوعي بأهمية المياه بين واضعي السياسات والجمهور عامة.
    Cada vez es mayor la conciencia de la importancia de prestar asistencia estadística para atender las necesidades de los países y de respaldar los programas estadísticos sostenibles. UN ويزداد الوعي بأهمية توجيه المساعدة الإحصائية لكي تلبي الاحتياجات الوطنية وتعزز البرامج الإحصائية المستدامة.
    En el marco del Programa Memoria del Mundo y sus Registros, la UNESCO protegió el material original y elevó el grado de sensibilización sobre la importancia del patrimonio y la memoria documentales. UN وفي إطار برنامج ذاكرة العالم وسجلاته، حفظت اليونسكو المواد الأصلية وأزكت الوعي بأهمية التراث والذاكرة.
    Asimismo, le insta a que promueva actividades de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles de la sociedad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بأهمية مشاركة النساء في عمليات صنع القرار في المجتمع على مستوياته كافة.
    Se debe realizar un mayor esfuerzo a nivel mundial para crear conciencia sobre la importancia de la seguridad vial como cuestión de salud pública. UN ويجب بذل جهد كبير على النطاق العالمي لنشر الوعي بأهمية سلامة الطرق بوصفها مسألة من مسائل الصحة العامة.
    En la última década, ha habido una mayor conciencia sobre la importancia de asignar recursos en distintos niveles para la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وخلال العقد الماضي، تزايد الوعي بأهمية تخصيص الموارد على مختلف المستويات لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Asimismo, se observa una escasa conciencia sobre la importancia de la formación profesional en la estructura económica y social y sobre el papel que la mujer puede representar en ella merced a este tipo de estudios. UN بالإضافة إلى عدم كفايتها، كما يظهر انخفاض الوعي بأهمية التعليم الفني والتدريب المهني في البناء الاقتصادي والاجتماعي وبالدور الذي يمكن للمرأة أن تضطلع فيه من خلال هذا النوع من التعليم.
    Varios Estados partes subrayaron que la reunión era esencial para crear conciencia sobre la importancia de la Convención y alentar a los Estados a que la ratifiquen. UN وشددت عدة دول على أهمية الاجتماع في إذكاء الوعي بأهمية الاتفاقية وتشجيع الدول على التصديق عليها.
    :: Las campañas de educación basadas en los deportes pueden propiciar la toma de conciencia acerca de la importancia de proteger y sostener el medio ambiente UN :: يمكن لحملات التثقيف القائمة على الرياضة أن تزيد الوعي بأهمية حماية البيئة واستدامتها
    El CEDAW instó a Grecia a adoptar medidas para promover una mayor conciencia acerca de la importancia de la educación como derecho humano. UN وحثت اللجنة على تنفيذ تدابير لزيادة الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقاً من حقوق الإنسان.
    La Conferencia se convocó con el fin de investigar métodos para reducir la vulnerabilidad a los desastres en el contexto del desarrollo sostenible, determinar deficiencias y retos, y aumentar la concienciación sobre la importancia de las políticas de reducción de desastres y facilitar su aplicación. UN وقد عقد المؤتمر من أجل إلتماس طرق للحد من التعرض للكوارث في إطار التنمية المستدامة وتحديد الثغرات والتحديات وزيادة الوعي بأهمية سياسات الحد من الكوارث وتيسير تنفيذها.
    El conjunto de indicadores que se presentará a la Asamblea General también se comunicará al personal del Departamento en aras de la transparencia y de la concienciación sobre la importancia de la excelencia en el desempeño y la orientación de los clientes. UN كما ستوفر مجموعة المؤشرات، التي ستقدم في تقرير إلى الجمعية العامة، إلى جميع موظفي الإدارة تحقيقا للشفافية ولزيادة الوعي بأهمية الأداء الممتاز والتوجه نحو خدمة المستعملين.
    Con este objeto, Chile apoya el nombramiento de un relator especial y la posibilidad de redactar una convención internacional que fomentaría la sensibilización acerca de la importancia de los intereses de las personas de edad. UN ولبلوغ هذه الغاية، تؤيد شيلي تعيين مقرر خاص، وإمكانية صياغة اتفاقية دولية تبث الوعي بأهمية مراعاة مصالح المسنين.
    Dicha serie de sesiones desempeñó un papel fundamental en la sensibilización acerca de la importancia del despliegue de estos sistemas. UN ولعب هذا الجزء دوراً أساسياً في إذكاء الوعي بأهمية نشر هذه النظم الذكية.
    También se ha cobrado mayor conciencia de la importancia de la función de la mujer en la ordenación, el aprovechamiento y la utilización de los recursos hídricos. UN وهناك أيضا ازدياد في الوعي بأهمية دور المرأة في إدارة الموارد المائية وتنميتها واستغلالها.
    En consecuencia, las actividades de la CESPAO deben estar encaminadas hacia el aumento de la conciencia de la importancia de un enfoque del desarrollo global e integrado para todo el sistema, sin perder de vista las características propias de los países y subregiones. UN وينبغي للاسكوا إذن أن توجه جهودها نحو زيادة الوعي بأهمية اتباع نهج متكامل وشمولي وكلي في التنمية لا يغفل الخصوصيات على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    Confiamos en que el incremento de la sensibilización sobre la importancia del TPCE ayude a acelerar los avances hacia la entrada en vigor de este instrumento internacional fundamental. UN ونأمل أن تساعد زيادة الوعي بأهمية المعاهدة على إحراز مزيد من التقدم السريع نحو بدء نفاذ هذا الصك الدولي الرئيسي.
    Asimismo, le insta a que promueva actividades de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles de la sociedad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بأهمية مشاركة النساء في عمليات صنع القرار في المجتمع على مستوياته كافة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que promueva el conocimiento de la importancia de la educación como un derecho humano fundamental y una base para el empoderamiento de la mujer. UN 85 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بأهمية التعليم باعتباره حقا إنسانيا أساسيا وقاعدة يقوم عليها تمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد