ويكيبيديا

    "الوفاء بالأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alcanzar los objetivos
        
    • cumplir los objetivos
        
    • cumplimiento de los objetivos
        
    • lograr los objetivos
        
    • logro de los objetivos
        
    • consecución de los objetivos
        
    • alcanzar las metas
        
    • cumplimiento de las metas
        
    • que se cumplan los objetivos
        
    • que alcancen los objetivos
        
    • el cumplimiento de objetivos
        
    • hayan cumplido los objetivos
        
    En el comercio se debía favorecer el desarrollo y tratar de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكد أن التجارة يجب أن تكون مواتية للتنمية وأن تسعى إلى الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El fomento de la capacidad de los Estados para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio: los derechos humanos, la gobernanza, las instituciones y los recursos humanos UN بناء قدرة الدول على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية: حقوق الإنسان والحكم والمؤسسات والموارد البشرية
    Para alcanzar el desarrollo social para todos, empero, no basta con cumplir los objetivos de desarrollo, por importantes que sean. UN بيد أن تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع يقتضي أكثر من مجرد الوفاء بالأهداف الإنمائية، على أهميتها.
    Si actuamos de consuno en el espíritu de la NEPAD, podemos contribuir juntos a los progresos en la esfera del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en África. UN وبالعمل معا بروح الشراكة، يمكننا جميعا أن نسهم بإحراز التقدم في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Para tener éxito en lograr los objetivos de desarrollo del milenio, debemos darnos cuenta de que todos tenemos la responsabilidad de su aplicación. UN وإذا كان لنا أن ننجح في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فعلينا أن ندرك أننا جميعا مسؤولون عن تنفيذها.
    Y sobre todo, espero que consigamos progresos en el camino hacia el logro de los objetivos que nos hemos puesto. UN وفوق كل شئ، فإنني أتطلع إلى إحرازنا تقدما في الوفاء بالأهداف المطلوبة منا.
    La consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio seguirá siendo un espejismo para muchos países en desarrollo a menos que la comunidad internacional haga más para ayudar. UN إن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية سيظل سرابا لكثير من البلدان النامية، إن لم يفعل المجتمع الدولي المزيد للمساعدة.
    Si se mantiene el ritmo actual, no cabe esperar que podamos alcanzar los objetivos desarrollo convenidos internacionalmente antes de finalizar el siglo. UN فلو حافظنا على معدل العمل الحالي، فلن نستطيع أن نتوقع الوفاء بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا قبل نهاية هذا القرن.
    Por ello, alcanzar los objetivos exige enfoques multisectoriales y esfuerzos combinados generalizados. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن الوفاء بالأهداف المطلوبة يتطلب اتخاذ نُهج متعددة القطاعات وبذل جهود متضافرة في جميع المجالات.
    Sin embargo, muchos países seguían encarando dificultades para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN غير أن بلدانا عديدة ظلت بمنأى عن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Gambia espera cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio en las esferas relacionadas con el bienestar de la infancia. UN 15 - وأعلن أن غامبيا تتوقع الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في المجالات التي تتعلق برفاه الأطفال.
    Sin embargo, muchos países siguen sin encontrar la ruta para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo en África al sur del Sáhara. UN ومع ذلك لا تزال هناك بلدان كثيرة بعيدة عن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Las dependencias y oficinas competentes del Gobierno han aplicado políticas y medidas adecuadas para cumplir los objetivos de la Convención. UN وقد وضعت المكاتب والإدارات ذات الصلة سياسات وتدابير ملائمة من أجل الوفاء بالأهداف التي تبتغيها الاتفاقية.
    Dificultades encontradas en el cumplimiento de los objetivos en materia de empleo UN الصعوبات المواجَهة في الوفاء بالأهداف المتعلقة بالعمالة
    En relación con la situación de Fiji respecto del cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio, hemos logrado progreso hacia el logro de los ocho Objetivos. UN فيما يتعلق بحالة نجاح فيجي في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فقد أحرزت تقدماً صوب إنجاز كل الأهداف الثمانية.
    Para la comunidad internacional, el reto consiste en intensificar sus esfuerzos con el fin de lograr los objetivos dentro del plazo establecido. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في مضاعفة الجهود بهدف الوفاء بالأهداف المتفق عليها قبل حلول الموعد المتوخّى.
    Georgia apoya a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, y está dispuesta a contribuir activamente a los esfuerzos por lograr los objetivos. UN وتدعم جورجيا منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهي مستعدة للإسهام بنشاط في الجهود الرامية إلى الوفاء بالأهداف.
    El alivio de la pobreza mediante el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio sigue siendo la piedra angular de nuestro programa de desarrollo. UN ولا يزال التخفيف من حدة الفقر عن طريق الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يشكل حجر الزاوية في برنامجنا الإنمائي.
    Por nuestra parte, reconocemos nuestra responsabilidad en relación con el logro de los objetivos. UN ومن جانبنا، فنحن نقر بمسؤوليتنا عن الوفاء بالأهداف.
    Mientras que las mujeres son un actor fundamental y esencial en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio, son a su vez las mayores afectadas por la no consecución de los mismos. UN المرأة طرف فاعل أساسي مهم في السعي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وغالبا ما تتضرر أكثر حين لا يتم الوفاء بالأهداف.
    Una delegación expresó preocupación porque en algunas regiones se estaba muy lejos de alcanzar las metas establecidas para las contribuciones de los países anfitriones a los gastos de las oficinas locales. UN ٨٠ - وأعرب أحد الوفود عن القلق ﻷن بعض المناطق متخلفة كثيرا عن الوفاء باﻷهداف المحددة لتبرعات البلدان المضيفة لمصاريف المكاتب المحلية.
    A la hora de evaluar el cumplimiento de las metas comprometidas en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, de 1990, creo que es importante destacar cuatro aspectos de ellas. UN وعند تقييم نجاحنا في الوفاء بالأهداف التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للطفل، عام 1990، والإعلان العالمي وخطة العمل، أعتقد أن من المهم أن نبرز الجوانب التالية.
    La Comisión recomienda que el Secretario General siga examinando esta cuestión para asegurar que se cumplan los objetivos de inversión a largo plazo de la Caja. UN وتوصي اللجنة بأن يُبقي الأمين العام هذه المسألة قيد الاستعراض لضمان الوفاء بالأهداف الطويلة الأجل لاستثمارات الصندوق.
    El Programa debe continuar prestando asistencia a los Estados Miembros de modo que alcancen los objetivos acordados por la comunidad internacional. UN وينبغي أن يواصل البرنامج مساعدة الدول الأعضاء في الوفاء بالأهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي.
    20. El Comité también recomendó que la Corte elaborase un sistema de evaluación de rendimiento para todo su personal y que el cumplimiento de objetivos específicos se integrara en el marco de resultados de la correspondiente división de la Corte. UN 20 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تضع المحكمة نظاما لتقييم الأداء لجميع موظفيها، وبأن يُدمج الوفاء بالأهداف المحددة مع إطار النتائج الخاص بالقسم المختص من المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد