ويكيبيديا

    "الوفاء بالالتزام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cumplimiento de la obligación
        
    • pago de la obligación
        
    • cumplimiento del compromiso
        
    • de cumplir el compromiso
        
    • cumplir con el compromiso
        
    • que cumplan el compromiso
        
    • de cumplir la obligación
        
    • cumplimiento de esta
        
    • cumplido el compromiso
        
    • cumplir con la obligación
        
    • de cumplir los compromisos
        
    • cumplimiento de una obligación
        
    • cumpla el compromiso de
        
    • incumplimiento de la obligación
        
    • cumplan la obligación
        
    Además, aun cuando los Estados interesados sean de igual poderío, es muy dudoso que las contramedidas den lugar al cumplimiento de la obligación de reparación. UN وأضاف أنه حتى لو تساوت الدول المعنية في القوة فمن المشكوك فيه للغاية أن تؤدي التدابير المضادة إلى الوفاء بالالتزام بالجبر.
    No son un fin en sí mismas, antes son un paso en el cumplimiento de la obligación de eliminar todas las armas nucleares. UN وهذه المناطق ليست غاية في حد ذاتها، وإنما هي باﻷحرى خطوة تجاه الوفاء بالالتزام بالقضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Aceptación de los bienes gravados como forma de pago de la obligación garantizada UN قبول الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون
    Cabe señalar que no se ha avanzado en el cumplimiento del compromiso de eliminar las armas de destrucción en masa que figura en la Declaración del Milenio. UN إذ لم يتم إحراز أي تقدم نحو الوفاء بالالتزام المنصوص عليه في إعلان الألفية حيال القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Esto significa una demanda clara de cumplimiento de la obligación en litigio. UN وذلك يعني مطلباً واضحاً بوجوب الوفاء بالالتزام المتنازع عليه.
    ii) Es de tal índole que cambia sustancialmente la situación de todas las partes a las que se debe esa obligación con respecto al ulterior cumplimiento de la obligación. UN ' 2` أو ذا طابع يغير جذريا موقف جميع الأطراف التي يكون الالتزام واجبا تجاهها فيما يتعلق بمواصلة الوفاء بالالتزام.
    Medidas para asegurar el cumplimiento de la obligación de reparación 140 UN المادة 40 ضمان الوفاء بالالتزام بالجبر 170
    La carga es desproporcionadamente elevada si el cumplimiento de la obligación impide el buen funcionamiento de la empresa. UN ويكون العبء كبيراً بصورة غير متناسبة إذا كان الوفاء بالالتزام يجعل أداء صاحب العمل لعمله متعذّراً.
    El cumplimiento de la obligación mediante la adopción de medidas positivas que cabe inferir del deber de proteger plantea cuestiones más complejas. UN 37 - بيد أن الوفاء بالالتزام من خلال الإجراءات الإيجابية التي تُستنتج من واجب الحماية يثير مسائل أكثر تعقيدا.
    Por su parte, el cumplimiento de la obligación mediante la adopción de medidas positivas que cabe inferir del deber de proteger plantea cuestiones más complejas. UN ويثير الوفاء بالالتزام من خلال الإجراءات الإيجابية المستنتجة من واجب توفير الحماية مشاكل أشد تعقيداً.
    Recibo de los bienes gravados como forma de pago de la obligación garantizada UN احتياز الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون
    Finalmente, algunos Estados exigen que un acreedor garantizado que tenga la intención de aceptar los bienes gravados a título de pago de la obligación garantizada presente previamente una tasación oficial e independiente del valor de esos bienes. UN وأخيرا، تشترط بعض الدول أن يكون على الدائن المضمون الذي يعتزم القبول، على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون، بالموجودات المرهونة، أن يقدّم قبل المضي قدما تقييما رسميا ومستقلا لقيمة الموجودات المرهونة.
    El presente informe enfatiza el modelo de desarrollo integral para Vivir Bien, que sirve como antecedente importante para entender los avances y los desafíos pendientes para avanzar en el cumplimiento del compromiso asumido en la Declaración del Milenio. UN وهذا التقرير يشدد على نموذج التنمية الشاملة وصولاً إلى ' العيش الكريم`، الذي يمثل أساساً هاماً لفهم أوجه التقدم والتحديات المنتظرة في طريقنا للتقدم صوب الوفاء بالالتزام الذي تحملناه في إعلان الألفية.
    La sostenida disminución de violaciones cometidas por agentes del Estado a los derechos humanos considerados prioritarios en el Acuerdo global representa un significativo avance en el cumplimiento del compromiso general con los derechos humanos. UN ٨٠ - يشكل النقصان المطرد في عدد الانتهاكات التي يرتكبها أعوان الدولة لحقوق اﻹنسان التي يعتبرها الاتفاق الشامل ذات أولوية تقدما كبيرا نحو الوفاء بالالتزام العام إزاء حقوق اﻹنسان.
    Al mismo tiempo, no debería impedirse que una empresa reconociese un pasivo ambiental por el mero hecho de que en una fecha ulterior su administración no esté en condiciones de cumplir el compromiso correspondiente. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي منع مؤسسة من الاعتراف بخصم بيئي لمجرد أن إدارتها لا تتمكن في تاريخ لاحق من الوفاء بالالتزام.
    Por ello, y para cumplir con el compromiso contraído en el Décimo Congreso, el Gobierno de Haití luchará enérgicamente contra la impunidad, que es el mayor obstáculo para prevenir el delito. UN وأكد أن حكومته ستقوم لهذا السبب وبغية الوفاء بالالتزام الذي قطعته في المؤتمر العاشر، بالتصدي بقوة للإفلات من العقوبة، وهو العقبة الرئيسية أمام منع الجريمة.
    La delegación de El Salvador exhorta a los países donantes a que cumplan el compromiso de asignar el 0,7% del producto interno bruto para proyectos de desarrollo internacional. UN ٥٢ - وقالت المتكلمة إن وفد السلفادور يحث البلدان المانحة على الوفاء بالالتزام بتخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي لمشاريع التنمية الدولية.
    Lo mismo cabe decir con respecto a la posibilidad de cumplir la obligación después de la violación. UN ويسري نفس الشيء فيما يتعلق بإمكانية الوفاء بالالتزام بعد حدوث الخرق.
    ii) Es de tal índole que modifica radicalmente la situación de todos los demás Estados y organizaciones internacionales con los que existe esa obligación con respecto al ulterior cumplimiento de esta. UN `2` ذا طابع يغير جذرياً من وضع جميع الدول والمنظمات الأخرى التي يكون الالتزام واجباً تجاهها فيما يتعلق بمواصلة الوفاء بالالتزام.
    Sólo entonces se podría considerar que se ha cumplido el compromiso previsto en el artículo 6 del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وعندئذ فقط يمكن أن نعتبر أنه تم الوفاء بالالتزام الوارد في المادة 6 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Esa será la mejor manera de ayudarnos a cumplir con la obligación que usted nos impuso, de lograr resultados concretos al término del actual período de sesiones. UN وسيكون هذا أفضل سبيل لمساعدتنا في الوفاء بالالتزام الذي أناطه بنا للوصول إلى نتائج محددة قبل اختتام الدورة الحالية.
    Opción 1: [para el período de compromiso siguiente y se transferirá a la cuenta de retirada de esa Parte a los efectos de cumplir los compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones.] UN الخيار 1 [لفترة الالتزام اللاحقة ويحوَّل إلى حساب المسحوبات لذلك الطرف لأغراض الوفاء بالالتزام الكمي بتحديد أو خفض الانبعاثات.]
    Puede decirse de modo aproximado que las sanciones financieras deben superar los costos del cumplimiento de una obligación del anexo B en virtud del Protocolo. UN وكقاعدة عامة، يجب أن تتجاوز الغرامات المالية تكاليف الوفاء بالالتزام المحدد للأطراف المدرجة في المرفق باء بموجب البروتوكول.
    Nos preocupa que, al ritmo actual, no se cumpla el compromiso de doblar la ayuda a África para 2010; UN ويساورنا القلق من أنه لن يتم بالمعدل الحالي الوفاء بالالتزام بمضاعفة المعونة المقدمة لأفريقيا بحلول عام 2010؛
    La fuerza mayor justifica el incumplimiento de la obligación en tanto subsista la circunstancia; la imposibilidad subsiguiente justifica la terminación del tratado o su suspensión de conformidad con las condiciones establecidas en el artículo 61. UN فالقوة القاهرة تبرر عدم الوفاء بالالتزام ما دام الظرف قائما، أما استحالة الوفاء بالالتزام لسبب طارئ، فإنها تبرر إنهاء المعاهدة أو تعليقها وفقا للشروط المبينة في المادة 61.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد