ويكيبيديا

    "الوفاء بالتزاماتها الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cumplir sus obligaciones internacionales
        
    • cumplimiento de sus obligaciones internacionales
        
    • cumplir sus compromisos internacionales
        
    • cumpliendo sus obligaciones internacionales
        
    • cumplir con sus obligaciones internacionales
        
    • cumplir las obligaciones internacionales
        
    • que cumpla sus obligaciones internacionales
        
    • que cumplan sus obligaciones internacionales
        
    • cumplimiento de sus compromisos internacionales
        
    • que cumpliera sus obligaciones internacionales
        
    • cumplir los compromisos internacionales
        
    • respetar sus obligaciones internacionales
        
    • cumpliendo con sus obligaciones internacionales
        
    • cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos
        
    • cumplir con las obligaciones internacionales
        
    También estamos profundamente preocupados por que el Irán sigue sin cumplir sus obligaciones internacionales. UN كما أننا نشعر بقلق بالغ حيال مواصلة إيران عدم الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Sin embargo, los valores de cada sociedad pueden dar la tónica de las políticas y medidas que un Estado adopta a fin de cumplir sus obligaciones internacionales. UN إلا أن قيم كل مجتمع يمكن أن تجسد السياسات والتدابير التي تعتمدها دولة معينة من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Ghana se ha esforzado por cumplir sus obligaciones internacionales forjando una estrecha relación de trabajo tanto en el plano bilateral como multilateral. UN وتتوخى غانا الوفاء بالتزاماتها الدولية بإقامة علاقة عمل وثيقة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    La seriedad del Gobierno de Cuba en el cumplimiento de sus obligaciones internacionales, ha sido más que probada en este tema. UN وقد ثبتت تماما، في هذا الصدد، جدية حكومة كوبا نحو الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Mejora de la capacidad de los gobiernos de cumplir sus compromisos internacionales UN تحسين قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها الدولية
    Kenya seguirá cumpliendo sus obligaciones internacionales para lograr la paz y la seguridad en Somalia y en la región en su conjunto. UN وأضافت أن الحكومة ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية لضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة ككل.
    Está adaptando sus leyes nacionales para poder cumplir con sus obligaciones internacionales. UN وتقوم تونس حاليا بتعديل تشريعاتها الوطنية لتتمكن من الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Por consiguiente, no parecía probable que el Gobierno estuviera en condiciones de cumplir sus obligaciones internacionales en un futuro próximo. UN ومن ثم يبدو من غير المرجح أن تتمكن الحكومة من الوفاء بالتزاماتها الدولية في المستقبل القريب.
    No obstante su voluntad declarada de hacerlo, la capacidad del Gobierno para cumplir sus obligaciones internacionales es limitada. UN ورغم إبداء الحكومة رغبتها في الوفاء بالتزاماتها الدولية فإن قدرتها على القيام بذلك محدودة.
    Por consiguiente, el Gobierno está procurando armonizar el derecho interno con la Convención para poder así cumplir sus obligaciones internacionales. UN ولذلك تسعى الحكومة لمواءمة قانونها الداخلي مع أحكام الاتفاقية لكي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    La Dependencia es la encargada de reforzar la capacidad del Gobierno de cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos de conformidad con la Constitución. UN والوحدة مسؤولة عن تعزيز قدرات الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وفقاً للدستور.
    Proporcionamos orientación a los Estados sobre la forma de cumplir sus obligaciones internacionales en este ámbito. UN كما نقدم إرشادات للدول حول كيفية الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    Por otra parte, el Paraguay no tenía informes pendientes ante ningún órgano de tratado de las Naciones Unidas, lo cual demostraba la determinación del Gobierno de cumplir sus obligaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، قدمت باراغواي جميع التقارير التي حان أوان تقديمها إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، ممّا يدل على تصميم الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Ese papel es crucial para ayudar al Gobierno a cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos. UN كما أن دور المجتمع المدني أساسي في مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    En realidad, en su condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, tienen una responsabilidad especial en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones internacionales. UN فبحكم عضويتها الدائمة في مجلس الأمن، فإن عليها مسؤوليات جسام من حيث الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Malta estaba decidida a velar por el cumplimiento de sus obligaciones internacionales. UN وقال إن مالطة ملتزمة بضمان الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Su delegación acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por Turkmenistán para cumplir sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos y espera que esos esfuerzos prosigan. UN واختتم كلامه بالإعراب عن ترحيب وفد بلده بجهود تركمانستان الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية بشأن حقوق الإنسان، وأنه يتوقع استمرار تلك الجهود.
    Observando que los países en desarrollo que, con grandes sacrificios, han seguido cumpliendo sus obligaciones internacionales de pago de sus deudas y de su servicio lo han hecho pese a padecer grandes limitaciones financieras externas e internas, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت، بتكلفة جسيمة، الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في حينها، قد فعلت ذلك على الرغم من قيود مالية خارجية وداخلية شديدة،
    El Reino Unido siempre trata de cumplir con sus obligaciones internacionales. UN تسعى المملكة المتحدة دائما إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    El Estado Parte debería crear mecanismos apropiados para seguir de cerca la actuación del poder judicial en los Estados, a fin de cumplir las obligaciones internacionales contraídas en virtud del Pacto. UN على الدولة الطرف أن تنشئ الآليات المناسبة لرصد أداء السلطة القضائية على مستوى الولايات، قصد الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب العهد.
    :: prestando asistencia al Gobierno para que cumpla sus obligaciones internacionales en lo referente a la condición jurídica y social de la mujer UN :: مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية بالنسبة لوضع المرأة
    La comunidad internacional se beneficiará enormemente si presta asistencia a los Estados para que cumplan sus obligaciones internacionales. UN والمجتمع الدولي في موقف يُمكِّنه من أن يستفيد استفادة كبيرة من مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Al propio tiempo, ha adoptado medidas en el plano nacional en cumplimiento de sus compromisos internacionales y continuará empeñado en promover los derechos de las personas con discapacidad. UN واتخذت في الوقت ذاته تدابير على المستوى الوطني من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية وستواصل العمل على تعزيز حقوق المعوقين.
    Instó a Austria a que cumpliera sus obligaciones internacionales y a que estableciera territorios bilingües para las escuelas y todos los demás derechos de la minoría eslovena en la provincia de Carintia. UN وحثت الجمعية النمسا على الوفاء بالتزاماتها الدولية وعلى تحديد النطاق المزدوج اللغة في المدارس وجميع حقوق الأقليات الأخرى المتعلقة بالأقلية السلوفينية في إقليم كارينثيا.
    Deberá ser un órgano consultivo y de facilitación, que ayude a los países a cumplir los compromisos internacionales que se deriven de los acuerdos mutuos, en particular mediante la prestación de apoyo a los países en desarrollo para su aplicación sobre el terreno. UN وينبغي أن تكون هيئة استشارية وتيسيرية، تساعد البلدان على الوفاء بالتزاماتها الدولية المستمدة من الترتيبات المتبادلة، بوسائل منها دعم البلدان النامية فيما يتعلق بالتنفيذ على أرض الواقع.
    Kuwait está determinado a respetar sus obligaciones internacionales. UN والكويت معتزمة على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Sin embargo, su Gobierno sigue cumpliendo con sus obligaciones internacionales y respetando estrictamente el principio de la no devolución. UN ومع ذلك، فإن حكومتها تواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية والتقيد بصرامة بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    a) Regular el procedimiento de determinación de la condición de apatridia, así como aquellos aspectos referidos a la situación migratoria, documental y de protección de tales personas a fin de garantizar el cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos en virtud de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas (1954). UN (أ) تنظيم إجراء البت في صفة انعدام الجنسية، علاوة على جوانب شتى متصلة بوضعهم القانوني في الهجرة ومنحهم وثائق الهوية وحمايتهم، حرصاً على الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية وضع الأشخاص عديمي الجنسية (1954).
    El 29 de mayo de 2007 el Centro de Información de las Naciones Unidas en Yaundé organizó una conferencia en la que se refirió a la labor de la Oficina del ACNUR para ayudar a los Estados Miembros a cumplir con las obligaciones internacionales relativas a los derechos humanos. UN 57 - وفي 29 أيار/مايو 2007، نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في ياوندي مؤتمراً قدم المركز دون الإقليمي فيه عرضاً عن الجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان لدعم الدول الأعضاء من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد