ويكيبيديا

    "الوفاء بالتزاماتها في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cumplir sus obligaciones en materia
        
    • cumplir sus obligaciones de
        
    • cumplir con sus obligaciones en materia
        
    • cumplimiento de sus obligaciones respecto de
        
    • cumplimiento de sus obligaciones en materia
        
    • cumplir sus compromisos de
        
    • cumplir con sus obligaciones de
        
    • cumplir sus compromisos en materia
        
    • cumplimiento de sus obligaciones de
        
    • cumplir las obligaciones de
        
    • cumpla sus obligaciones en materia
        
    • respetar sus compromisos en materia
        
    • que cumplieran sus compromisos en materia de
        
    • cumplimiento de sus compromisos en materia de
        
    • cumplimiento de sus obligaciones relativas a la
        
    43. Austria exhortó al Gobierno a cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en el territorio que controlaba. UN 43- ودعت النمسا الحكومة إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان في الأراضي التي تسيطر عليها.
    El examen periódico universal continúa siendo el mejor mecanismo universal para ayudar a los Estados a cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل لا يزال هو الآلية العالمية الأفضل لمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, insta a la División para el Adelanto de la Mujer a que continúe prestando asistencia técnica a los Estados partes en la Convención para que puedan cumplir sus obligaciones de información. UN كما تحث شعبة النهوض بالمرأة على مواصلة تقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف في الاتفاقية لتستطيع الوفاء بالتزاماتها في مجال المعلومات.
    El Sr. Bíró tenía particular interés en seguir explorando lo que constituía la " renuencia " de los Estados a cumplir sus obligaciones de derechos humanos en relación con las actividades de las empresas transnacionales. UN وأعرب السيد بيرو عن اهتمامه الشديد بإجراء بحث مستفيض لمعرفة كنه " عدم رغبة " دولة ما في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Esto podría constituir un importante mecanismo de vigilancia que ayudaría a las empresas a cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. IV. Acontecimientos positivos en la promoción del derecho a la alimentación UN ويمكن أن يمثل ذلك آلية رصد قيمة تساعد الشركات عبر الوطنية على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    60. El establecimiento de un mejor sistema de cooperación y asistencia en los planos local, regional e internacional para asistir a los Estados Partes en el cumplimiento de sus obligaciones respecto de las MDMA. UN 60- إنشاء نظام مُعزز للتعاون والمساعدة على المستويات المحليّة والإقليميّة والدوليّة بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Aunque han adoptado algunas primeras medidas para abordar la cuestión de los derechos humanos, están lejos del pleno cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN ورغم أنها قامت بخطوات أولية لمعالجة حقوق الإنسان، فإنها دون مستوى الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Cuando la administración no quiere o no puede cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos, la corrupción o la ausencia de dirección gubernamental puede afectar las actividades comerciales y algunas compañías tal vez intenten aprovechar la situación en beneficio propio a corto plazo. UN حيثما تعزف الحكومات أو تعجز عن الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، يمكن أن يؤثر الفساد أو الفراغ الحكومي على أنشطة الأعمال وقد تسعى بعض الشركات إلى استغلال ضعف الحكم لتحقيق مكاسب قصيرة المدى؛
    La Relatora Especial desea subrayar que, durante sus misiones, los diferentes gobiernos cooperaron de manera muy satisfactoria y siempre existió un verdadero diálogo con el fin de reforzar la capacidad de los Estados de cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos. 1. Visita a Angola UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أن مستوى تعاون الحكومات المعنية معها خلال زياراتها كان مرضيا للغاية وأنه كان هناك حوار حقيقي متصل يهدف إلى تعزيز قدرة الدولة على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Instamos a los Estados, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a que aceleren sus esfuerzos para cumplir sus obligaciones en materia de desarme nuclear y de no proliferación nuclear en todos sus aspectos. UN ونحث الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على تسريع الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشارها بجميع جوانبها.
    76. Sudáfrica reconoció los esfuerzos del Gobierno por cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN 76- وأقرت جنوب أفريقيا بجهود الحكومة في سبيل الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    El mecanismo para un desarrollo limpio es un medio para que los países en desarrollo ayuden a los países desarrollados a cumplir sus obligaciones de reducción de las emisiones dimanantes del Protocolo de Kyoto. UN وآلية التنمية النظيفة وسيلة تساعد من خلالها البلدان النامية البلدان المتقدمة على الوفاء بالتزاماتها في مجال الحد من الانبعاثات بموجب بروتوكول كيوتو.
    Nuestro Departamento de Desarrollo Internacional trabaja para ayudar a los gobiernos aliados a cumplir sus obligaciones de derechos humanos y reforzar la capacidad del individuo de reclamar sus derechos. UN وتعمل وزارة التنمية الدولية في بلدنا على دعم الحكومات الشريكة في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز قدرة الناس على المطالبة بحقوقهم.
    La desigualdad en que descansa el Tratado de no proliferación tiene como resultado que las Potencias nucleares no ven ninguna utilidad en cumplir sus obligaciones de desarme, lo que a su vez alimenta una actitud destructiva y un sentimiento de la injusticia del TNP en algunas regiones del mundo. UN إن عدم المساواة، الذي يكمن في صلب معاهدة عدم الانتشار، يتسبب في أن القوى النووية لا ترى أي جدوى في الوفاء بالتزاماتها في مجال نزع السلاح. ويغذي هذا الأمر حالة من المواقف الهدامة والشعور بحيف معاهدة عدم الانتشار في بعض مناطق العالم.
    Argelia apeló a la comunidad internacional para que prestara a Palau la asistencia necesaria que le permitiera cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وناشدت الجزائر المجتمع الدولي أن يقدّم المساعدة الكافية لبالاو حتى تستطيع الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    China ha trabajado siempre activamente para cumplir con sus obligaciones en materia de desarme nuclear y promover el proceso internacional de desarme nuclear. UN لقد عملت الصين على الدوام بنشاط من أجل الوفاء بالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وتعزيز عملية نزع السلاح النووي الدولية.
    77. Adoptar y establecer un mejor sistema de cooperación y asistencia en los planos local, regional e internacional para asistir a los Estados Partes en el cumplimiento de sus obligaciones respecto de las MDMA. UN 77- اعتماد وإنشاء نظام مُعزز للتعاون والمساعدة على المستويات المحلية والإقليمية والدولية بهدف مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    - Responsabilidad de todos los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos; UN :: مسؤولية جميع الدول عن الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان
    Habida cuenta de la grave disminución de los recursos, Myanmar insta a los países donantes a cumplir sus compromisos de asistencia financiera. UN ونظرا للانخفاض الشديد في الموارد، حثت ميانمار البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها في مجال المساعدة المالية.
    A ese respecto, la comunidad internacional ha de seguir fomentando la capacidad del Gobierno para cumplir con sus obligaciones de presentación de informes en relación con los tratados de derechos humanos, lo que facilitará la tarea de vigilancia del cumplimento de esos tratados. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي في هذا الصدد بناء قدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان، مما سيقدم توجيهاً قيّماً فيما يتعلق برصد تنفيذها مستقبلاً؛
    Además, incluye un paquete de fomento de la capacidad para ayudar a los Estados partes a cumplir sus compromisos en materia de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فهو يتضمن مجموعة تدابير لبناء القدرات تساعد الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Instó a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de las Islas Marshall para superar los obstáculos que dificultan el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم جهود جزر مارشال للتغلب على العقبات التي تحول دون الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    El PNUMA ayudará también a los países a cumplir las obligaciones de planificación y presentación de informes en relación con la mitigación del cambio climático que han contraído en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; UN وسيساعد البرنامج أيضا البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط للتخفيف من حدة تغير المناخ والإبلاغ عنه بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    El Canadá está, pues, convencido de que en la etapa actual, es necesario emplear todos los mecanismos y medios disponibles, en particular la aprobación de una resolución de la Comisión, para que el Gobierno del Irán cumpla sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN ولذلك فإن كندا مقتنعة بأنه يجب استخدام جميع الآليات والسبل القائمة، وخاصة اعتماد قرار اللجنة، لحمل حكومة إيران على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    39. En efecto, el Togo ha decidido respetar sus compromisos en materia de derechos humanos. UN ٩٣( فعلا، فقد قررت توغو الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Se instó a los Estados donantes a que cumplieran sus compromisos en materia de AOD, y se expresó que los Estados debían disponer de mecanismos que aseguraran una utilización eficiente y objetiva de la AOD. UN وحث المشاركون الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وينبغي أن تتوفر للدول آليات تضمن استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية استخداماً فعّالاً وموضوعياً.
    El Foro representa una plataforma para pedir cuentas a los países sobre los progresos hacia el cumplimiento de sus compromisos en materia de cooperación para el desarrollo. UN وهو ملتقى يمكن فيه مساءلة البلدان عن إحراز التقدم تجاه الوفاء بالتزاماتها في مجال التعاون الإنمائي.
    Como se ha señalado más arriba, la Autoridad Palestina ha hecho progresos notables y bien documentados en el cumplimiento de sus obligaciones relativas a la promoción de la seguridad, la ley y el orden. UN ومثلما ورد ذكره أعلاه، أحرزت السلطة الفلسطينية أيضا تقدما واسع النطاق ومثبت بالأدلة في الوفاء بالتزاماتها في مجال تعزيز الأمن والقانون والنظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد