ويكيبيديا

    "الوفاء بهذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cumplimiento de esas
        
    • cumplir sus
        
    • cumplir esos
        
    • cumplir esas
        
    • cumplimiento de esos
        
    • cumplimiento de estas
        
    • cumplimiento de tales
        
    • cumplir estas
        
    • satisfacer esas
        
    • cumplimiento de estos
        
    • cumplan los
        
    • cumplirse esas
        
    • satisfacer estas
        
    • cumplir ese
        
    • cumplir estos
        
    Se ha informado debidamente respecto del cumplimiento de esas obligaciones a todas las autoridades y organismos competentes del Gobierno. UN وقد تم على الوجه الملائم إبلاغ جميع السلطات والوكالات المعنية التابعة للحكومة بشأن الوفاء بهذه الواجبات.
    Los Estados suministradores que aún no lo hayan hecho deben exigir el cumplimiento de esas condiciones sin dilación. UN وينبغي للدول المورِّدة التي لم توجب الوفاء بهذه الشروط بعد أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    La Liga de los Estados Árabes considera muy grave el hecho de que Israel se niegue a cumplir sus obligaciones. UN وأضاف أن جامعة الدول العربية تعتبر السياسات اﻹسرائيلية الرافضة الوفاء بهذه الالتزامات مسألة بالغة الخطورة.
    La asistencia de la comunidad internacional será una contribución importante para cumplir esos compromisos. UN وسيكون للمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي إسهام كبير في الوفاء بهذه الالتزامات.
    Otros países no cuentan con la capacidad necesaria para cumplir esas obligaciones. UN وثمة بلدان أخرى ليست لديها القدرة على الوفاء بهذه الالتزامات.
    Se necesitará una firme dirección política para velar por el cumplimiento de esos compromisos. UN إن القيادة السياسية القوية ستكون مطلوبة لكفالة الوفاء بهذه الالتزامات.
    Sólo procura acelerar el proceso tendiente al cumplimiento de estas obligaciones. UN بل هو يهدف فحسب إلى اﻹسراع بالعملية المفضية إلى الوفاء بهذه الالتزامات.
    Decidieron, además, que si no se realizaban progresos convincentes en el cumplimiento de esas condiciones en un plazo que se estipularía, Nigeria sería expulsada de la asociación. UN وقرروا أيضا طرد نيجيريا من رابطة الكمنولث اذا لم يحرز تقدم ظاهر نحو الوفاء بهذه الشروط في إطار زمني سيحدد فيما بعد.
    La evasión del cumplimiento de esas exigencias no solucionará el problema entre Libia y la comunidad de naciones. UN وتفادي الوفاء بهذه المتطلبات لن يقدم حلا للمشكلة بين ليبيا وعالم اﻷمم.
    En los informes debe detallarse el cumplimiento de esas obligaciones y las medidas adoptadas a tal efecto. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عن الوفاء بهذه الالتزامات وعن التدابير المتخذة لهذه الغاية.
    Se señaló en ese contexto que existía una relación intrínseca entre el deber de los Estados de ejercer la debida diligencia al cumplir sus obligaciones en materia de prevención y la cuestión de la responsabilidad en caso de no cumplirse esas obligaciones. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى وجود علاقة متأصلة بين واجب الدول في بذل العناية الواجبة أثناء الاضطلاع بالتزاماتها المتعلقة بالمنع وقضية المسؤولية في حالة عدم الوفاء بهذه الالتزامات.
    En este sentido, estas Partes deberán seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el tema A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes puede adoptar con respecto al incumplimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر هذه الأطراف في تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية بالتدابير التي قد يتخذها اجتماع للأطراف بصدد عدم الامتثال.
    En este sentido, Kazajstán deberá seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el tema A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes pueda adoptar con respecto al incumplimiento. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن تستمر كازاخستان في تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من الوفاء بهذه الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية بالتدابير التي قد يتخذها اجتماع للأطراف بصدد عدم الامتثال.
    La capacidad de la UNOPS para cumplir esos compromisos depende de la generación de ingresos, que a su vez depende de la prestación de servicios. UN وتتوقف قدرة المكتب على الوفاء بهذه الالتزامات على توليد اﻹيرادات، اﻷمر الذي يعتمد بدوره على إنجاز الخدمات.
    El Foro subrayó la importancia de las medidas de ejecución para velar por que se logren progresos tempranos para cumplir esos compromisos. UN ٥ - وسلط المنتدى الضوء على أهمية تنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان إحراز تقدم مبكر في الوفاء بهذه الالتزامات.
    Los retos actuales ponen en entredicho nuestra capacidad para cumplir esas promesas. UN والتحديات الحالية تضع قدرتنا على الوفاء بهذه الوعود موضع تساؤل.
    Los Estados deben crear instituciones que puedan cumplir esas obligaciones previstas en la normativa de los derechos humanos; en particular, no hay un doble rasero para la justicia militar. UN ويتعين على الدول إنشاء مؤسسات قادرة على الوفاء بهذه الالتزامات النابعة من قانون حقوق الإنسان؛ ولا مجال، بوجه خاص، لأي ازدواجية بالنسبة لمعايير القضاء العسكري.
    Hasta la fecha, el cumplimiento de esos compromisos ha sido desigual. UN وحتى الآن لم يكن الوفاء بهذه الالتزامات منتظما.
    En razón de múltiples factores, las mujeres no han podido competir con los hombres en lo que hace al cumplimiento de estas condiciones. UN ونظرا لعوامل عديدة، لم تتمكن المرأة من التنافس مع الرجل في الوفاء بهذه الشروط.
    A fin de garantizar el cumplimiento de tales normativas, ha sido creado por el mismo Código, el Departamento para la Protección del Menor o la Menor Discapacitado(a), como apéndice del Organismo Rector del Sistema de Protección a niños, niñas y adolescentes. UN ولضمان الوفاء بهذه الاشتراطات أنشأت المدونة ادارة حماية القصر المعوقين كهيئة مساعدة للوكالة مكلفة بحماية اﻷولاد والبنات والمراهقين.
    Hay que cumplir estas promesas lo antes posible y de manera permanente. UN وينبغي الوفاء بهذه الالتزامات بأسرع ما يمكن وعلى نحو مطرد.
    Para satisfacer esas necesidades crecientes y esas elevadas expectativas debemos mejorar la capacidad de ejecución de nuestras operaciones. UN وبغية الوفاء بهذه الاحتياجات المتزايدة والآمال العريضة، لا بد لنا أن نحسّن قدرتنا على التنفيذ.
    Hicieron un llamado a todos los países para que aseguraran el cumplimiento de estos compromisos de conformidad con los objetivos del plan de acción. UN وطلبوا إلى كل البلدان أن تضمن الوفاء بهذه الالتزامات وفق الأهداف المحدّدة في خطة العمل.
    Instamos a nuestros asociados para el desarrollo a que cumplan los compromisos contraídos. UN ونناشد شركاءنا الإنمائيين الوفاء بهذه الالتزامات.
    De no cumplirse esas expectativas, existe el peligro de que vuelvan a surgir fuerzas no democráticas. UN وعدم الوفاء بهذه اﻵمال قد يوقد من جديد نار القوى اللاديمقراطية.
    El Japón aprecia la capacidad de la Corte de satisfacer estas exigencias y sigue apoyando plenamente su labor. UN وتقدر اليابان قدرة المحكمة على الوفاء بهذه المتطلبات وتستمر في تقديم دعمها الكامل لعملها.
    Sírvase explicar de qué manera Letonia cumple, o se propone cumplir, ese requisito. UN والرجاء تقديم معلومات تفصيلية عن كيفية وفاء لاتفيا أو اعتزامها الوفاء بهذه المقتضيات.
    Ese mismo objetivo es el mismo que tiene esta reunión, en la que revisaremos los avances que como países hemos realizado para cumplir estos compromisos. UN وهذا الهدف جلبنا هنا اليوم لاستعراض التقدم الذي أحرزته البلدان في الوفاء بهذه الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد