Presidió la delegación oficial de Egipto ante varias conferencias internacionales, incluidas las siguientes: | UN | ترأست الوفد الرسمي لمصر في عدد من المؤتمرات الدولية من بينها: |
ACTIONAID estuvo representada en la delegación oficial del Reino Unido a esa Conferencia y en el Foro de Organizaciones no Gubernamentales. | UN | وقد مثلت الهيئة في الوفد الرسمي للمملكة المتحدة وفي منتدى المنظمات الحكومية الدولية. |
En el cuarto párrafo de la nota verbal también se hace una distinción entre la delegación oficial de Belarús y los miembros de la delegación parlamentaria de Belarús. | UN | كما أن الفقرة الرابعة من المذكرة الشفوية تميز بين الوفد الرسمي لبيلاروس وأعضاء الوفد البرلماني. |
Asesora de la delegación oficial de la Cumbre de la Mujer, 1995. | UN | مستشارة الوفد الرسمي المشارك في مؤتمر القمة المعني بالمرأة، عام ١٩٩٥ |
Miembro de la delegación oficial de Túnez en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Viena, 1993. | UN | عضو في الوفد الرسمي التونسي إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، فيينا، 1993. |
- Miembro de la delegación oficial de Túnez en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Viena, 1993 | UN | عضو في الوفد الرسمي التونسي إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، فيينا، 1993 |
En cuanto a la Misión especial a las Islas Turcas y Caicos, agradece al Presidente que haya incluido a un representante de Fiji en la delegación oficial. | UN | وبالنسبة للبعثة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس، توجه بالشكر إلى الرئيس لإدراجه ممثلاً لفيجي في الوفد الرسمي. |
Las Naciones Unidas sufragarán los gastos de viaje de la delegación oficial del Comité al seminario. | UN | وستتحمل الأمم المتحدة تكاليف سفر الوفد الرسمي للجنة إلى الحلقة الدراسية. |
En aras de agilizar el debate general para el logro del consenso de la Plataforma de Acción, la delegación oficial de Venezuela desea hacer constar la siguiente declaración de reservas de nuestra delegación, para que se incluyan en su totalidad en el informe final de la Conferencia. | UN | سعيا لتبسيط النقاش العام للتوصل الى توافق آراء بشأن منهاج العمل، يود الوفد الرسمي لفنزويلا أن يسجل فيما يلي تحفظات من أجل أن تدرج بكاملها في التقرير الختامي للمؤتمر. |
En aras de agilizar el debate general para el logro del consenso de la Plataforma de Acción, la delegación oficial de Venezuela desea hacer constar la siguiente declaración de reservas de nuestra delegación, para que se incluyan en su totalidad en el informe final de la Conferencia. | UN | سعيا لتبسيط النقاش العام للتوصل الى توافق آراء بشأن منهاج العمل، يود الوفد الرسمي لفنزويلا أن يسجل فيما يلي تحفظات من أجل أن تدرج بكاملها في التقرير الختامي للمؤتمر. |
- Miembro de la delegación oficial de Malí en la Conferencia de Beijing | UN | - عضو الوفد الرسمي لمالي إلى مؤتمر بيجين. |
Noviembre de 1994 Miembro de la delegación oficial de Ghana ante la Quinta Conferencia Regional Africana sobre la Mujer, celebrada en Dakar | UN | تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ عضـوة الوفد الرسمي لغانا إلى المؤتمر اﻹقليمي اﻷفريقي الخامس المعني بالمرأة، داكار. |
Integrante de la delegación oficial ante la Comisión de Derechos Humanos (Ginebra, abril de 1996 y 1997) | UN | عضو الوفد الرسمي لدى لجنة حقوق اﻹنسان، جنيف، نيسان/أبريل ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Composición de la delegación oficial del Comité Especial | UN | تشكيل الوفد الرسمي للجنة الخاصة |
Composición de la delegación oficial del Comité Especial | UN | تشكيل الوفد الرسمي للجنة الخاصة |
Además, la presencia del CMD en la Asamblea General de las Naciones Unidas está amenazada, pues a partir de 2005 el Ministerio de Relaciones Exteriores va a retirar todo su apoyo financiero a todas las organizaciones que participan de la delegación oficial en ese órgano. | UN | وعلاوة على ذلك، يتهدد وجود المجلس في الجمعية العامة للأمم المتحدة حيث سوف تسحب وزارة الخارجية دعمها المالي لجميع المنظمات المشاركة في الوفد الرسمي لدى الجمعية العامة اعتبارا من عام 2005. |
Si esta decisión no se modifica, la participación del CMD en las labores internacionales sufrirá un grave revés y la delegación oficial danesa a la Asamblea General de las Naciones Unidas carecerá de competencia en cuestiones de género. | UN | وما لم يتم تعديل هذا القرار، ستعاني مشاركة مجلس المرأة في الدانمرك في العمل الدولي نكسة حادة، وسيبقى الوفد الرسمي للدانمرك لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة بدون خبرة بشأن قضايا الجنسين. |
Delegada de las asociaciones y ONG de mujeres de Malí en la delegación oficial de Malí con ocasión de numerosos períodos de sesiones de la Comisión de las Naciones Unidas de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y encargada de contribuir en nombre de Malí a la preparación y la redacción del Protocolo Facultativo de la CEDAW. | UN | مندوبة الرابطات النسائية وغير الحكومية في الوفد الرسمي لمالي في كثير من اجتماعات الأمم المتحدة بشأن وضع المرأة، حيث قامت بتقديم مساعدة مالي في وضع وصياغة مشروع البروتوكول الإضافي للاتفاقية |
También sugiere que se le conceda al Presidente la autorización de añadir dos miembros a la delegación oficial al seminario, uno del Grupo Asiático y otro del Grupo Africano. | UN | واقترح أيضا إعطاء الرئيس سلطة إضافة عضوين إلى الوفد الرسمي المرسل إلى الحلقة الدراسية، عضو من كل من المجموعة الآسيوية والمجموعة الأفريقية. |
Al solicitar el visado, los miembros de las delegaciones oficiales deberán presentar una copia de la carta que su gobierno (u organización internacional) ha enviado a las Naciones Unidas designándolos como parte de la delegación. | UN | 98 - لدى تقديم طلب حصول على تأشيرة، يجب على أعضاء الوفد الرسمي إبراز نسخة من الرسالة الموجهة من حكومتهم (أو منظمتهم الدولية) إلى الأمم المتحدة، التي تعتبرهم أعضاء في وفدها. |