la delegación del Camerún está dispuesta a trabajar con las demás durante el presente período de sesiones a fin de alcanzar este objetivo. | UN | إن الوفد الكاميروني على استعداد للعمل في الدورة الحالية في هذا الاتجاه مع الوفود المعنية اﻷخرى. |
la delegación del Camerún desea aprovechar nuevamente la oportunidad que se le brinda para rendir homenaje a la memoria del fallecido Primer Ministro de Israel, Sr. Yitzhak Rabin. | UN | ويود الوفد الكاميروني مرة أخرى أن يشيد بذكرى رئيس وزراء اسرائيل الراحل اسحق رابين. |
No obstante, la delegación del Camerún considera que el mandato de ese comité debe abarcar también la preparación de instrumentos sobre otros aspectos del terrorismo internacional que no se abordan en los instrumentos existentes. | UN | غير أن من رأي الوفد الكاميروني أنه ينبغي أيضا أن تمتد ولاية هذه اللجنة لتشمل إعداد صكوك تتناول جوانب أخرى من اﻹرهاب الدولي التي لم تتطرق إليها الصكوك الموجودة. |
Por ello, la delegación del Camerún suscribe la idea del Secretario General de poner en práctica un mecanismo que haga que las sanciones sean menos brutales. | UN | ولذا يؤيد الوفد الكاميروني فكرة اﻷمين العام القائلة بإنشاء آلية للتخفيف من وطأة الجزاءات. |
Por ese motivo, la delegación camerunesa apoya los esfuerzos que se están haciendo actualmente en relación con la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en 1995 en Copenhague, y cuyo proceso preparatorio ha sido descrito por el Sr. Somavía. | UN | ولذلك فإن الوفد الكاميروني يؤيد الجهود المبذولة حاليا من أجل عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في ١٩٩٥ في كوبنهاغن تحدث السيد سومافيا عن عملية التحضير له. |
la delegación del Camerún apoya la recomendación de celebrar el período de sesiones del Comité Especial durante el primer semestre del año. | UN | ٢٢ - وأعرب عن تأييد الوفد الكاميروني للتوصية الداعية إلى عقد دورات اللجنة الخاصة خلال النصف اﻷول من السنة. |
la delegación del Camerún estima que la elaboración de una metodología para el cálculo de la escala que resulte aceptable para todos seguirá siendo una tarea ardua en la medida en que cada uno de los Estados Miembros continúe reclamando un tratamiento especial. | UN | ويرى الوفد الكاميروني أن وضع طريقة ﻹعداد جدول يقبله الجميع هو مهمة شاقة ما دامت كل دولة عضو ستواصل المطالبة بمعاملة خاصة. |
Por lo tanto, sería sumamente aconsejable que los comentarios de ese artículo, que la delegación del Camerún aprueba plenamente, se reflejen con precisión en la disposición controvertida. | UN | ونتيجة لذلك فإنه من المرغوب فيه جدا أن يكون للتعليقات على هذه المادة، التي يؤيدها الوفد الكاميروني بشكل تام، أصداء محددة في النص موضوع الجدل. |
Con respecto a la propuesta relativa al Consejo de Administración Fiduciaria, la delegación del Camerún piensa que sería prematuro adoptar una decisión sobre este tema. | UN | ٢١ - أما عن الاقتراح المتصل بمجلس الوصاية، فقال إن الوفد الكاميروني يرى أنه من السابق ﻷوانه اتخاذ أي قرار في هذا الصدد. |
Los países miembros tomaron debida nota de la intervención de la delegación del Camerún acerca de la proliferación de actos de piratería en el Golfo de Guinea. | UN | 140 - أحاطت الدول الأعضاء علماً بالبيان الذي أدلى به الوفد الكاميروني بشأن تزايد أعمال القرصنة في خليج غينيا. |
El Comité tomó nota de la información comunicada por la delegación del Camerún acerca de la proliferación de armas ligeras en ciertas zonas fronterizas. | UN | 169 - وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد الكاميروني بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة في بعض المناطق الحدودية. |
1. Por invitación del Presidente, la delegación del Camerún toma asiento a la mesa del Comité. | UN | 1- بناء على دعوة الرئيس، جلس الوفد الكاميروني إلى طاولة اللجنة. |
12. El Presidente agradece al jefe de la delegación del Camerún e invita a los miembros del Comité a formular sus observaciones. | UN | 12- الرئيس شكر رئيس الوفد الكاميروني ودعا أعضاء اللجنة إلى الإدلاء بتعليقاتهم. |
Según la información de que dispone el Comité, son numerosos los casos de muertes resultantes de abortos practicados en condiciones por lo general insalubres, y también a este respecto se agradecería a la delegación del Camerún que formulara sus observaciones. | UN | وقال إن المعلومات المتاحة للجنة تفيد بحدوث حالات وفاة عديدة نتيجة عمليات الإجهاض التي تُجرى غالبا، في ظروف غير صحية، وأبدى ترحيبه مرة أخرى، بتعليقات الوفد الكاميروني. |
2. El Presidente invita a la delegación del Camerún a que siga respondiendo a las preguntas formuladas oralmente por los miembros del Comité en la sesión anterior. | UN | 2- الرئيس دعا الوفد الكاميروني إلى مواصلة الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا في الجلسة السابقة. |
la delegación del Camerún pone a disposición del Comité los informes anuales del período comprendido entre 2006 y 2009. | UN | وقال السيد انغانتشا إن الوفد الكاميروني مستعد لتزويد اللجنة بالتقارير السنوية التي أعدتها اللجنة عن الفترة من 2006 إلى 2009. |
la delegación del Camerún ha facilitado explicaciones sobre el fenómeno de la venganza popular, pero el Sr. Thelin dice que desearía saber qué medidas se adoptaron en los casos en los que había agentes de las fuerzas de seguridad implicados. | UN | وأضاف السيد ثيلين قائلاً إن الوفد الكاميروني قدم إيضاحات بشأن ظاهرة عدالة الغوغاء، ولكنه يود أن يعرف التدابير التي تم اتخاذها فيما يتعلق بالقضايا التي كانت عناصر من قوات الأمن ضالعة فيها. |
El Comité desearía que el Jefe de la delegación del Camerún le tranquilizase respecto de la voluntad del Estado parte de respaldar las actividades de los defensores de los derechos humanos. | UN | وقال إن اللجنة ستكون سعيدة لأن تسمع من رئيس الوفد الكاميروني ما يطمئنها بشأن استعداد الدولة الطرف لدعم جهود المدافعين عن حقوق الإنسان. |
- Jefe de la delegación del Camerún en la ceremonia de firma y la retirada de las Fuerzas Armadas de Nigeria en la península de Bakassi el 14 de agosto de 2006 | UN | - رئيس الوفد الكاميروني في مراسم التوقيع على انسحاب القوات المسلحة النيجيرية من شبه جزيرة باكاسي في 14 آب/أغسطس 2006؛ |
Un miembro de la delegación camerunesa ha declarado que la ley no es suficiente para modificar comportamientos dictados por la cultura y la tradición, y que es necesario iniciar un trabajo educativo, en especial para poner fin a la discriminación contra la mujer. | UN | ولقد أعلن أحد أعضاء الوفد الكاميروني أن القانون ليس كافيا لتعديل السلوكيات المتأثرة بالثقافة والتقاليد وأنه لا بد من التوعية لوضع حد خاصة للتمييز الذي يمارس ضد المرأة. |
En nombre del Gobierno de la República del Camerún, deseo expresar mi más sincero agradecimiento al Gobierno de la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe y al pueblo hermano de Santo Tomé por todas las atenciones brindadas a la delegación camerunesa desde su llegada a este hermoso país. | UN | أتقدم باسم حكومة جمهورية الكاميرون بخالص الشكر من حكومة سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية وشعبها الشقيق على ما لقيه الوفد الكاميروني من اهتمام منذ وصولنا إلى هذا البلد الجميل. |