ويكيبيديا

    "الوفد عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la delegación sobre
        
    • de la delegación de
        
    • la delegación a las
        
    • la delegación se
        
    • la delegación puso en
        
    • la delegación acerca de la
        
    • de la delegación acerca de
        
    • la delegación en el sentido de
        
    • a la delegación
        
    • la delegación no
        
    • delegación manifestó
        
    • delegación indicó que
        
    • la delegación expresó
        
    • la delegación escuchó complacida
        
    • delegación solicitó información sobre
        
    Es de esperar que el informe de la delegación sobre su intercambio de opiniones con el Comité será amplio y que instará a que se distribuyan ampliamente las recomendaciones y comentarios. UN ويؤمل أن يكون تقرير الوفد عن تبادلات اﻵراء مع اللجنة شاملاً وأن يحث على تعميم التوصيات والتعليقات على نطاق واسع.
    También aprecia la información proporcionada por la delegación sobre el próximo establecimiento, en el plazo de un año, de la Comisión de Igualdad de Oportunidades. UN كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد عن لجنة تكافؤ الفرص التي ستنُشأ خلال عام واحد.
    Interesaría a la oradora conocer los puntos de vista de la delegación sobre los medios que permitirían aplicar la legislación electoral. UN وتود أن تعرف رأي الوفد عن الطرق المتبعة في إنفاذ القانون الانتخابي.
    Atribuye esa reacción a la mera incapacidad de la delegación de responder a las preguntas que ella había formulado acerca de la visión política de Turquía. UN وأضافت أنها تعزي رد الفعل هذا ببساطة إلى عجز الوفد عن الرد على الأسئلة التي أثارتها فيما يتعلق بالرؤية السياسية لتركيا.
    47. La respuesta de la delegación a las preguntas relativas a la libertad de expresión, reunión y asociación ha sido también muy vaga. ¿Qué se hace en concreto para corregir la precaria situación actual de la libertad de prensa? UN 47- واسترسلت قائلة إن إجابة الوفد عن الأسئلة المطروحة بشأن حرية التعبير والحرية النقابية اتسمت كذلك بالغموض إلى حد كبير.
    La delegación señaló que le agradaría que el PNUD efectuara un examen de los últimos acontecimientos registrados en su oficina en Somalia. UN وأعرب الوفد عن تقديره للبرنامج اﻹنمائي إذا ما قام باستعراض للوقائع التي حدثت مؤخرا في مكتب البرنامج في الصومال.
    El Comité toma nota de los datos suministrados por la delegación sobre las investigaciones realizadas en algunos casos y del castigo de los autores de dichos actos, así como de la indemnización abonada a las víctimas. UN وتحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمها الوفد عن التحقيقات التي اُجريت في بعض الحالات وعن معاقبة المسؤولين عن تلك اﻷفعال وعن التعويض الذي دُفع للضحايا.
    El Comité toma nota de los datos suministrados por la delegación sobre las investigaciones realizadas en algunos casos y del castigo de los autores de dichos actos, así como de la indemnización abonada a las víctimas. UN وتحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمها الوفد عن التحقيقات التي اُجريت في بعض الحالات وعن معاقبة المسؤولين عن تلك الأفعال وعن التعويض الذي دُفع للضحايا.
    Además, acoge complacido la información presentada en el 16º informe o aportada por la delegación sobre la medida en que los tribunales se remiten a los tratados de derechos humanos para interpretar las disposiciones constitucionales. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المتضمنة في التقرير السادس عشر والتي قدمها الوفد عن مدى رجوع المحاكم إلى معاهدات حقوق الإنسان في تفسير أحكام الدستور.
    A ese respecto, preguntó a la delegación sobre las medidas que se habían adoptado, así como las que se podría adoptar también a nivel intergubernamental, para seguir afrontando estos retos. UN وسألت سنغافورة الوفد عن التدابير التي اتخذتها تونس وكذلك عن أية خطوات إضافية يمكن اتخاذها على الصعيد الحكومي الدولي لمواصلة التصدي لهذه التحديات.
    A este respecto, toma nota de la información proporcionada por la delegación sobre la existencia de un nuevo anteproyecto de ley elaborado por el Ministerio de Justicia por el que se designa como mecanismo nacional de prevención a la Defensoría del Pueblo. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن وجود مشروع قانون جديد أعدته وزارة العدل هدفه تعيين أمانة المظالم كآلية وقائية وطنية.
    A este respecto, toma nota de la información proporcionada por la delegación sobre la existencia de un nuevo anteproyecto de ley elaborado por el Ministerio de Justicia por el que se designa como mecanismo nacional de prevención a la Defensoría del Pueblo. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن وجود مشروع قانون جديد أعدته وزارة العدل هدفه تعيين أمانة المظالم كآلية وقائية وطنية.
    El Comité acogió con satisfacción la declaración de la delegación de que el Gobierno se proponía retirar sus reservas respecto del artículo 9 de la Convención. UN ٩٧٩ - ترحب اللجنة بإعلان الوفد عن نية الحكومة تنوي سحب تحفظها على المادة ٩ من الاتفاقية.
    37. El Sr. SOLARI YRIGOYEN dice que aprecia especialmente las detalladas respuestas que ha proporcionado la delegación a las preguntas planteadas, ya que a su juicio el informe era bastante impreciso en algunas esferas. UN 37- السيد سولاري يريغوين، قال إنه يعرب عن تقديره للإجابات التفصيلية التي قدمها الوفد عن الأسئلة التي طرحت، لأنه وجد أن التقرير كان غير دقيق في بعض النقاط.
    La delegación señaló que le agradaría que el PNUD efectuara un examen de los últimos acontecimientos registrados en su oficina en Somalia. UN وأعرب الوفد عن تقديره للبرنامج الإنمائي إذا ما قام باستعراض للوقائع التي حدثت مؤخرا في مكتب البرنامج في الصومال.
    A este respecto, la delegación puso en tela de juicio la conveniencia de combinar datos sobre organizaciones intergubernamentales con datos relativos a determinados países. UN وفي هذ١ الصدد، استفسر الوفد عن مدى ملاءمة الجمع بين البيانات المتعلقة بالمنظمات الحكومية الدولية والبيانات المتعلقة بفرادى البلدان.
    265. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación acerca de la creación, antes de que termine el año 2000, de una comisión nacional de derechos humanos, así como sobre la organización de una campaña de educación y sensibilización sobre los derechos humanos. UN 265- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق الإنسان بنهاية سنة 2000 وعن تنظيم حملة تثقيف وتوعية في مجال حقوق الإنسان.
    La oradora inquiere si la declaración de la delegación acerca de los planes para introducir una dimensión de género en las políticas, la estadísticas, el diálogo con las organizaciones no gubernamentales y la formación de los funcionarios civiles significa que los comentarios hechos por el Comité en 2001 no fueron considerados, y qué seguimiento han realizado los órganos gubernamentales competentes. UN وسألت عما إذا كان بيان الوفد عن الخطط الرامية إلى الأخذ بالبُعد الجنساني في السياسات والإحصاءات والحوار مع المنظمات غير الحكومية وفي التدريب المقدم إلى الموظفين المدنيين تشير إلى أن تعليقات اللجنة في عام 2001 لم يتم الالتفات إليها، وعما أجرته الهيئات الحكومية المعنية من أعمال المتابعة.
    La Sra. Gnacadja dice que le preocupa la declaración de la delegación en el sentido de que las mujeres de los Departamentos y Territorios de Ultramar son objeto de discriminación por motivo de género exclusivamente en el marco de la familia. UN 68 - السيدة غناكاجا: قالت إن القلق يساورها بسبب ما قاله الوفد عن أن المرأة في المحافظات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار لا تواجه تمييزا على أساس الجنس إلا داخل الأسرة.
    a la delegación le preocupaba que el programa, que parecía ser muy ambicioso, dispusiera de un presupuesto tan reducido. UN وأعرب الوفد عن القلق أن ميزانية البرنامج منخفضة مع أنه يبدو أنه طموح جدا.
    Sin embargo, el Comité lamenta que la delegación no haya contestado a algunas de las preguntas. UN بيد أنها تأسف لامتناع الوفد عن الرد على بعض الأسئلة.
    La misma delegación manifestó interés por ver un resumen de las conclusiones de la evaluación temática. UN وأعرب نفس الوفد عن اهتمامه بالاطلاع على موجز لنتائج التقييم المواضيعي.
    En cuanto a las cuestiones del empleo, la delegación indicó que se ofrecían programas de formación y servicios de asesoría profesional e información sobre potenciales empleadores a quienes buscaban trabajo. UN وفيما يتعلق بقضايا العمل، أبلغ الوفد عن توفير برامج تدريبية وخدمات لاستشارة المهنيين ومعلومات عن أرباب العمل المحتملين للباحثين عن عمل.
    la delegación expresó su interés en recibir más información sobre la evaluación interna de la capacitación en materia de marcos lógicos. UN وأعرب هذا الوفد عن رغبته بتلقي مزيد من المعلومات عن التقييم الداخلي للتدريب القائم على أساس اﻹطار المنطقي.
    Además, la delegación escuchó complacida que 28% de los proyectos se concentraban en el noroeste y noreste de Somalia, que eran zonas de relativa estabilidad. UN كما أعرب الوفد عن ارتياحه إزاء تركيز ٢٨ في المائة من المشاريع على الجزأين الشمالي - الغربي والشمالي - الشرقي من الصومال، اللذين يسودهما الاستقرار نسبيا.
    La delegación solicitó información sobre las deficiencias del programa anterior a que se hacía referencia en la recomendación sobre el programa del Pakistán. UN وتسائل الوفد عن أوجه القصور في البرنامج السابق التي اشير إليها في التوصية ببرنامج قطري لباكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد