ويكيبيديا

    "الوفرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Wafra
        
    • abundancia
        
    • exuberancia
        
    • disponibilidad
        
    • riqueza
        
    • abundante
        
    • abundantes
        
    • la opulencia
        
    • redundancia
        
    • abundancias
        
    • a recompensa
        
    En tierra firme, Kuwait opera en una zona llamada Wafra, que incluye los yacimientos petrolíferos de Wafra, South Umm Gudair y South Fuwaris. UN أما في المناطق البرية فتعمل الكويت في منطقة تسمى الوفرة، وهي تشمل حقول نفط الوفرة وجنوب أم قدير وجنوب فوارس.
    En tierra firme, Kuwait opera en una zona llamada Wafra, que incluye los yacimientos petrolíferos de Wafra, South Umm Gudair y South Fuwaris. UN أما في المناطق البرية فتعمل الكويت في منطقة تسمى الوفرة، وهي تشمل حقول نفط الوفرة وجنوب أم قدير وجنوب فوارس.
    La reclamación de la KOC comprende los gastos de reposición de un oleoducto de 12 pulgadas y otro de 16 pulgadas que enlazan los yacimientos de petróleo de Wafra con refinerías situadas en la costa de Kuwait. UN وتشتمل مطالبة الشركة على تكاليف استبدال خط أنابيب واحد قطره 12 بوصة وخط أنابيب واحد قطره 16 بوصة ويمتد كلاهما من حقول نفط الوفرة إلى معامل التكرير التي توجد على الساحل الكويتي.
    Pero esta es la mayor fuerza de producir un mundo de abundancia. TED ولكن هنا، هنا تكمن القوة الكبرى لجلب عالم من الوفرة.
    Significa que la sustentabilidad y la abundancia nunca ocurrirán en un sistema lucrativo. Open Subtitles وهذا يعني أن الاستدامة و الوفرة مستحيلة الحدوث في نظام ربحي.
    En general, se hizo caso omiso de las advertencias respecto de la exuberancia irracional y la creciente necesidad de corregir los desequilibrios mundiales. UN وقد قوبلت التحذيرات من الوفرة الطائشة وبشأن تزايد الحاجة إلى تصحيح الاختلالات العالمية بالتجاهل على نطاق واسع.
    La SAT alega también que en Wafra fue destruido el 90% de las instalaciones de elevación, refinado, almacenamiento y transporte del petróleo. UN وتدعي الشركة كذلك أن 90 في المائة من مرافق رفع النفط ومعالجته وتخزينه ونقله في الوفرة قد دُمرت.
    El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que evaluaran la pérdida que suponían los gastos de reconstrucción directos en que incurrió la SAT en Wafra. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    Las declaraciones de testigos presentadas por la Shafco indican en general que las tropas iraquíes saquearon componentes de la maquinaria en Wafra. UN وتظهرإفادات الشهود التي قدمتها شافكو، بصورة عامة، أن الجنود العراقيين قاموا بسرقة بعض الآليات في الوفرة.
    La reclamación de la KOC comprende los gastos de reposición de un oleoducto de 12 pulgadas y otro de 16 pulgadas que enlazan los yacimientos de petróleo de Wafra con refinerías situadas en la costa de Kuwait. UN وتشتمل مطالبة الشركة على تكاليف استبدال خط أنابيب واحد قطره 12 بوصة وخط أنابيب واحد قطره 16 بوصة ويمتد كلاهما من حقول نفط الوفرة إلى معامل التكرير التي توجد على الساحل الكويتي.
    La SAT alega también que en Wafra fue destruido el 90% de las instalaciones de elevación, refinado, almacenamiento y transporte del petróleo. UN وتدعي الشركة كذلك أن 90 في المائة من مرافق رفع النفط ومعالجته وتخزينه ونقله في الوفرة قد دُمرت.
    El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que evaluaran la pérdida que suponían los gastos de reconstrucción directos en que incurrió la SAT en Wafra. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    Las declaraciones de testigos presentadas por la Shafco indican en general que las tropas iraquíes saquearon componentes de la maquinaria en Wafra. UN وتظهرإفادات الشهود التي قدمتها شافكو، بصورة عامة، أن الجنود العراقيين قاموا بسرقة بعض الآليات في الوفرة.
    La variabilidad climática a largo plazo influye en la abundancia y la distribución de las poblaciones y las especies de peces. UN والتقلب المناخي الطويل اﻷمد يؤثر في تحولات اﻷرصدة واﻷنواع من حيث الوفرة والتوزيع.
    El temor a un agotamiento de los recursos ha cedido el paso a una situación de abundancia y exceso de la oferta, con consecuencias evidentes para el precio de los productos básicos, incluidos los combustibles fósiles. UN والخوف من نفاذ المصادر قد حلت محله حالة من الوفرة وزيادة اﻹمدادات، مما أدى إلى نتائج لا تخفى على أحد فيما يتصل بأسعار السلع اﻷولية، بما فيها مواد الوقود الاحفوري.
    Por consiguiente, la idea es establecer una relación entre abundancia crustal y recursos utilizando un modelo de abundancia crustal. UN ومن ثم فإن الفكرة هي إقامة علاقة بين درجة الوفرة في القشرة اﻷرضية والموارد باستخدام نموذج للوفرة في القشرة اﻷرضية.
    Una vez que se han determinado las estimaciones de abundancia crustal para la zona conocida, se obtienen estimaciones del tonelaje de recursos de la zona conocida. UN وعندما تحدد تقديرات الوفرة للمنطقة المعلومة، يمكن الحصول على تقديرات كميات الموارد في تلك المنطقة المعلومة.
    Otro problema consiste en la dificultad de estimar la abundancia crustal de un mineral o grupo mineral concreto. UN وهناك مشكلة أخرى هي صعوبة تقدير درجة الوفرة في القشرة اﻷرضية لمعدن معين أو مجموعة معدنية معينة.
    En mis viajes por Asia, África y América Latina, he quedado impresionado por la gran exuberancia de la vida cristiana. Open Subtitles في رحلاتي عبر آسيا ، وأفريقيا وأمريكا اللاتينية أثار إعجابي الوفرة الهائلة لأساليب الحياة المسيحية
    La selección de un asociado en la ejecución es una combinación de disponibilidad, especialización apropiada, conocimiento del tema, capacidad de contribuir al proyecto y solvencia financiera. UN تدخل في انتقاء شريك منفذ عوامل الوفرة والخبرة المناسبة ومعرفة المنطقة والقدرة على اﻹسهام في المشروع والكفاية المالية
    Existe la paradoja de una pobreza creciente, en medio de una riqueza potencial. UN يوجد لدينا تناقض يتمثل في الفقر المتزايد وسط إمكانية الوفرة.
    No obstante, la realidad sigue siendo que en el mundo la mayoría de las personas no tiene acceso a los servicios de información de las Naciones Unidas. La información más abundante sobre la Organización está donde menos se la necesita, y viceversa. UN غير أن الحقيقة المرة لا تزال هي أن معظم سكان العالم لا تتوفر لهم القدرة على الحصول على الخدمات الإعلامية للأمم المتحدة؛ فالمعلومات عن الأمم المتحدة شديدة الوفرة حيثما لا توجد حاجة إليها، والعكس صحيح.
    Los precios del petróleo descendieron y la producción agrícola decayó en muchos países, entre ellos Etiopía, Sudáfrica y Zambia, después de que la producción agrícola alcanzara niveles sin precedentes en 1996 como consecuencia de las cosechas abundantes . UN فقد انخفضت أسعار النفط وهبط اﻹنتاج الزراعي في كثير من البلدان، من بينها إثيوبيا، وجنوب أفريقيا، وزامبيا، بعد أن كانت الوفرة في المحاصيل قد أدت إلى زيادة الناتج الزراعي إلى مستويات قياسية في عام ١٩٩٦.
    239. Se considera que el desarrollo no puede reducirse exclusivamente a la opulencia ni al crecimiento de los ingresos. UN ٩٣٢- ومن المعتقد أن التنمية لا يمكن أن تختزل الى الوفرة أو النمو في الدخول فحسب.
    En las organizaciones modernas, los sistemas de información y telecomunicaciones necesitan contar con una tecnología y un nivel adecuado de redundancia, capacidad de recuperación y seguridad de los datos para asegurar la continuidad de las operaciones. UN وتحتاج نُظم المعلومات والاتصالات في المنظمات الحديثة إلى التكنولوجيا الصحيحة وإلى المستوى الصحيح من الوفرة والقدرة على التحمل وأمن البيانات لضمان استمرار العمليات.
    Para establecer tal modelo, se reúne información geoquímica sobre una región conocida con objeto de determinar las abundancias crustales. UN ولتكوين هذا النموذج، تجمع بيانات جيوكيميائية من منطقة معلومة ﻷغراض تحديد درجات الوفرة في القشرة اﻷرضية.
    Así surgió una nueva raza de mercenarios el asesino a recompensa. Open Subtitles تباعا , جيل جديد بيضة صيّادين جشع، قاتل الوفرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد