ويكيبيديا

    "الوفود إنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • delegaciones dijeron que
        
    • delegación dijo que
        
    • delegaciones señalaron que
        
    • delegaciones afirmaron que
        
    • las delegaciones dijo que
        
    • delegación señaló que
        
    • delegación manifestó que
        
    • delegaciones expresaron su
        
    • delegaciones sugirieron que
        
    • delegaciones declararon que
        
    • delegaciones manifestaron que
        
    • delegado dijo que
        
    • delegaciones afirmó que
        
    • las delegaciones declaró que
        
    Algunas delegaciones dijeron que no existían pruebas clínicas que impidieran el traslado del dronabinol. UN وقال بعض الوفود إنه لا يوجد أي دليل إكلينيكي يمنع نقل الدرونابينول.
    La mayor parte de las delegaciones dijeron que al haberse cumplido ese requisito ya no era necesario preparar el informe provisional sobre la Operación que se presenta anualmente a la Junta Ejecutiva. UN وقال معظم الوفود إنه بتحقق هذا المطلب ما عادت هناك حاجة لتقديم تقرير العملية المؤقت إلى المجلس التنفيذي سنويا.
    Una delegación dijo que deberían explorarse métodos más innovadores de movilización de recursos. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي استكشاف طرق أكثر ابتكارية لتعبئة الموارد.
    En cuanto a la participación comunitaria, una delegación dijo que se había mencionado escasamente la participación de los niños en el proceso de programación. UN وعلى صعيد المشاركة المجتمعية، قال أحد الوفود إنه لم يكن هناك سوى اهتمام ضئيل بموضوع مشاركة اﻷطفال في عملية البرمجة.
    Algunas delegaciones señalaron que les resultaba útil examinar todos los documentos financieros juntos. UN وقال بعض الوفود إنه يجد أن مناقشة كل الوثائق المالية معا مفيدة.
    Algunas delegaciones afirmaron que habría que actualizar periódicamente el planteamiento de la misión. UN وقال عدد من الوفود إنه يجب استكماله دوريا.
    La mayor parte de las delegaciones dijeron que al haberse cumplido ese requisito ya no era necesario preparar el informe provisional sobre la Operación que se presenta anualmente a la Junta Ejecutiva. UN وقال معظم الوفود إنه بتحقق هذا المطلب ما عادت هناك حاجة لتقديم تقرير العملية المؤقت إلى المجلس التنفيذي سنويا.
    Algunas delegaciones dijeron que en este momento sería prematuro elaborar instrumentos jurídicos en esa esfera. UN وقالت بعض الوفود إنه سيكون، من السابق لأوانه في هذه المرحلة، وضع صكوك قانونية في هذا المجال.
    Algunas delegaciones dijeron que se debería hacer especial hincapié en la erradicación de la pobreza. UN وقال بعض الوفود إنه ينبغي التشديد بصفة خاصة على القضاء على الفقر.
    Las delegaciones dijeron que los comités debían ser observados con detenimiento a fin de salvaguardar la imagen pública del UNICEF y reducir los riesgos para su reputación. UN وقالت الوفود إنه ينبغي إيلاء تلك اللجان عناية فائقة من أجل الحفاظ على صورة اليونيسيف العامة والحد من مخاطر انعكاس ذلك على سمعتها.
    Las delegaciones dijeron que los comités debían ser observados con detenimiento a fin de salvaguardar la imagen pública del UNICEF y reducir los riesgos para su reputación. UN وقالت الوفود إنه ينبغي إيلاء تلك اللجان عناية فائقة من أجل الحفاظ على صورة اليونيسيف العامة والحد من مخاطر انعكاس ذلك على سمعتها.
    En cuanto a la participación comunitaria, una delegación dijo que se había mencionado escasamente la participación de los niños en el proceso de programación. UN وعلى صعيد مشاركة المجتمعات المحلية، قال أحد الوفود إنه لم يكن هناك اهتمام يذكر بموضوع مشاركة اﻷطفال في عملية البرمجة.
    Una delegación dijo que deberían explorarse métodos más innovadores de movilización de recursos. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي استكشاف طرق أكثر ابتكارية لتعبئة الموارد.
    Una delegación dijo que debería haber una cooperación más estrecha entre el programa subregional y otros países en la región del Golfo Pérsico; UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق بين البرنامج دون الإقليمي والبلدان الأخرى في منطقة الخليج الفارسي؛
    Algunas delegaciones señalaron que el UNICEF debería seguir prestando personal al Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وقال عدد من الوفود إنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل إعارة الموظفين ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Algunas delegaciones afirmaron que el Secretario General debía presentar un panorama claro que facilitara el examen de la reducción del personal por los Estados Miembros. UN ٢٥٢ - وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم صورة واضحة تسهل على الدول اﻷعضاء دراسة تخفيضات ملاك الموظفين.
    Una de las delegaciones dijo que era esencial movilizar recursos por medio de la participación conjunta en los gastos. UN وقال أحد الوفود إنه من المهم تعبئة الموارد عن طريق التقاسم المشترك للتكاليف.
    Una delegación señaló que la persecución por motivos de sexo debía reconocerse como razón para pedir asilo. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي الاعتراف بأن الاضطهاد على أساس نوع الجنس سبب مبرر لطلب اللجوء.
    Una delegación manifestó que el programa del país debía centrarse en la eliminación de obstáculos para la participación de las muchachas en las escuelas. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يركز البرنامج القطري أن يركز على إزالة العقبات التي تعترض اشتراك الفتيات في المدرسة.
    Algunas delegaciones expresaron su deseo de que hubiera más materiales en idiomas que no fueran el inglés. UN وقال عدد من الوفود إنه يرغب في رؤية مزيد من المواد بلغات أخرى غير الانكليزية.
    Dos delegaciones sugirieron que podría ser preciso establecer categorías formales de países dentro de la región para perfeccionar las estrategias pertinentes, y una delegación consideró necesario que el UNICEF especificara cómo cumpliría los mandatos expresados en la Convención sobre los Derechos del Niño y en otras convenciones y acuerdos internacionales. UN وأشار اثنان من الوفود إلى الحاجة إلى القيام رسميا بتقسيم البلدان داخل المنطقة إلى فئات، وذلك بهدف صقل الاستراتيجيات ذات الصلة، وقال أحد الوفود إنه يجب على اليونيسيف أن توضح كيفية استجابتها للولايات الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وسائر الاتفاقيات والاتفاقات الدولية.
    Algunas delegaciones declararon que debía darse más tiempo al Foro para que desplegara todo su potencial, ya que solo había celebrado reuniones en 2008 y 2010. UN 22 - وقالت بعض الوفود إنه ينبغي إتاحة مزيد من الوقت للمنتدى لكي يطور إمكاناته كاملة، لا سيما وأنه لم يعقد اجتماعاته سوى في عامي 2008 و 2010.
    Algunas delegaciones manifestaron que a pesar de lo exiguo de los fondos y de los limitados recursos humanos, el UNICEF había llevado a cabo una labor considerable en la región. UN وقالت بعض الوفود إنه برغم اﻷموال المتواضعة والموارد البشرية المحدودة، قامت اليونيسيف بعمل كبير في المنطقة.
    25. Un delegado dijo que el concepto de riesgo no era fácil de definir cuando se tramitaban causas relativas a la competencia. UN 25- وقال أحد أعضاء الوفود إنه يصعب تحديد مفهوم المخاطرة عند تناول قضايا المنافسة.
    Un grupo de delegaciones afirmó que, dada su decisiva contribución a la promoción de las cuestiones relacionadas con la protección, correspondía al UNICEF desempeñar una función especial en el fomento de la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وقالت مجموعة من الوفود إنه بالنظر إلى الدور الحاسم لليونيسيف في الدعوة المتعلقة بقضايا الحماية، فإن لها دورا خاصا في تشجيع تنفيذ توصيات الدراسة.
    Una de las delegaciones declaró que no podía entender por qué la Dirección Regional de América Latina y el Caribe había optado por no reducir el número de funcionarios de contratación internacional sobre el terreno. UN وقال أحد الوفود إنه لا يستطيع تفهم اﻷسباب التي دعت مكتب منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي إلى عدم تخفيض عدد الموظفين الدوليين في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد