ويكيبيديا

    "الوفود عن رأي مفاده أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • delegaciones expresaron la opinión de que
        
    • delegaciones opinaron que
        
    • delegaciones expresaron el parecer de que
        
    • delegación opinó que
        
    • delegaciones estimaron que
        
    Muchas delegaciones expresaron la opinión de que debido al uso indiscriminado del veto, el Consejo de Seguridad no cumplía sus obligaciones. UN وأعرب العديد من الوفود عن رأي مفاده أنه نظرا للاستخدام التعسفي لحق النقض، عجز المجلس عن الوفاء بالتزاماته.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el tema de los desechos espaciales debía incluirse en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج موضوع الهشيم الفضائي في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que los crímenes debían definirse claramente en el estatuto. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعريف الجرائم تعريفا واضحا في النظام اﻷساسي.
    139. Algunas delegaciones opinaron que las Naciones Unidas podrían contribuir al desarrollo de procedimientos más refinados para difundir los beneficios indirectos. UN ٩٣١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تسهم في تطوير اجراءات محسنة لتعميم الفوائد العرضية.
    141. Algunas delegaciones opinaron que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debería examinar los aspectos jurídicos de la reducción de los desechos espaciales. UN 141- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تدرس الجوانب القانونية لتخفيف الحطام الفضائي.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que los criterios debían ser acumulativos y no alternativos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون المعايير تراكمية وليست تخييرية.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que los crímenes debían definirse claramente en el estatuto. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعريف الجرائم تعريف واضحا في النظام اﻷساسي.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que los criterios debían ser acumulativos y no alternativos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون المعايير تراكمية وليست تخييرية.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que los donantes deberían tener en cuenta la política ambiental de los países receptores. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجهات المانحة أن تأخذ الجو السياسي العام في البلدان المستفيدة بعين الاعتبار.
    Esas delegaciones expresaron la opinión de que la Subcomisión debía realizar actividades que apoyaran la continua vitalidad de ese marco jurídico. UN كما أعربت تلك الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تقوم بأنشطة تدعم استمرار حيوية هذا الإطار القانوني.
    206. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que no se debía cambiar la estructura del programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN 206- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي الإبقاء على هيكل جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية بلا تغيير.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que esos órganos debían financiarse por completo con cargo al presupuesto ordinario y que se les debían proporcionar los servicios de más personal. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تمويل الهيئات التعاهدية تمويلا كاملا من الميزانية العادية وتوفير المزيد من الموظفين لخدمتها.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la única manera de seguir beneficiándose de las operaciones de mantenimiento de la paz era distribuir la responsabilidad financiera de una manera equitativa e indicaron que la cuestión debía ser examinada por la Quinta Comisión de la Asamblea General. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه لا يمكن ضمان استمرار مزايا عمليات حفظ السلم إلا عن طريق توزيع المسؤولية المالية توزيعا عادلا، وذكر أنه ينبغي النظر في هذه المسألة في اللجنة الخامسة للجمعية العامة.
    11. La mayoría de las delegaciones opinaron que debería mantenerse el actual procedimiento de elección de los miembros no permanentes. UN ١١ - أعرب أغلب الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي اﻹبقاء على النظام الحالي لانتخاب اﻷعضاء غير الدائمين.
    Algunas delegaciones opinaron que la Comisión y sus dos subcomisiones debían modificar su organización, racionalizar su labor y mejorar sus métodos de trabajo, con miras a mejorar la eficiencia. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة ولجنتيها الفرعيتين إصلاح تنظيمها وترشيد عملها وتحسين أساليبه، بغية زيادة الفعالية.
    Varias delegaciones opinaron que los acuerdos de readmisión no debían ser una condición para la expulsión de las personas rechazadas, si bien podían ser útiles en algunos casos. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه لا ينبغي جعل اتفاقات السماح بالدخول من جديد شرطاً أساسياً فيما يخص طرد اﻷشخاص المرفوضين، وإن كان من الممكن أن تكون مفيدة في بعض الحالات.
    En relación con los indicadores de progreso, algunas delegaciones opinaron que se debían seguir perfeccionando en el futuro para que constituyeran directrices cuantificables que permitieran establecer metas para alcanzar un nivel más elevado de eficacia y ejecución por parte de cada una de las dependencias orgánicas programadas en la sección 31. UN وفيما يتصل بمؤشرات الإنجاز، أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي الاستمرار مستقبلا في صقلها حتى تشكل مبادئ توجيهية قابلة للقياس تفسح المجال أمام كل من الوحدات التنظيمية المدرجة في إطار الباب 31 كي تضع أهدافا تتعلق بالنهوض بمستوى الكفاءة والأداء لديها.
    130. Algunas delegaciones opinaron que, dado que la capacidad de la órbita geoestacionaria no era ilimitada, se corría el riesgo de que se saturara. UN 130- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه نظرا لمحدودية سعة المدار الثابت بالنسبة للأرض فثمة خطر يتمثل في احتمال تشبعه.
    Algunas delegaciones opinaron que, donde no existiera una organización de ordenación pesquera, los Estados ribereños tendrían el derecho y el deber de adoptar medidas de conservación. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه حيثما لا توجد منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، للدول الساحلية الحق بل من واجبها أن تعتمد تدابير الحفظ.
    63. Varias delegaciones expresaron el parecer de que las actividades relacionadas con tareas de investigación y supervisión deberían orientarse hacia la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en 1995. UN ٣٦ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تسخير أنشطة البحوث وممارسات الرصد من أجل المؤتمر العالمي للمرأة، الذي سيعقد في عام ٥٩٩١.
    Una delegación opinó que se debería asignar prioridad a la realización de los derechos y el cumplimiento de las obligaciones vigentes, así como a la observancia de los instrumentos mundiales y regionales. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تعطى أولوية لتنفيذ الحقوق والالتزامات القائمة، وكذلك للامتثال للصكوك العالمية والإقليمية.
    Algunas delegaciones estimaron que no se debían llevar a cabo actividades a ese respecto hasta que se hubiera adoptado un instrumento internacional. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي عدم الاضطلاع بأي أنشطة في هذا المجال إلى أن يتم اعتماد الصك الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد