También las muertes causadas por desastres naturales son más frecuentes en los países en desarrollo. | UN | كذلك فإن الوفيات الناجمة عن الكوارث الطبيعية أعلى تواترا في البلدان النامية. |
Las estadísticas revelan mayor frecuencia en las muertes causadas por arma de fuego que por arma blanca. | UN | وتكشف اﻹحصاءات عن أن الوفيات الناجمة عن استعمال اﻷسلحة النارية تزيد عن تلك الناجمة عن استعمال اﻷسلحة البيضاء. |
las muertes por accidentes de tránsito ya no se aceptan como corolario inevitable del aumento de la movilidad. | UN | ولم تعد الوفيات الناجمة عن حوادث السير مقبولة بوصفها نتيجة طبيعية لزيادة القدرة على التنقل. |
Después se sigue al grupo a través del tiempo para registrar la mortalidad causada por las enfermedades que interesan o su incidencia. | UN | ثم تتابع هذه المجموعة مع تقدم الزمن لتسجيل عدد الوفيات الناجمة عن اﻷمراض ذات الصلة أو اﻹصابات بهذه اﻷمراض. |
No se dispone de datos sobre la mortalidad a causa de abortos en condiciones peligrosas. | UN | وليس ثمة بيانات متاحة بشأن الوفيات الناجمة عن الإجهاض الذي يجرى في ظروف غير مأمونة. |
Le preocupa además el número de fallecimientos que causan los abortos provocados. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض. |
En los países en desarrollo, la mortalidad debida a complicaciones de abortos mal realizados, como se indicó supra, representa un porcentaje significativo, estimado en aproximadamente un 30%, de las muertes maternas. | UN | وفي البلدان النامية، تشكل الوفيات الناجمة عن مضاعفات اﻹجهاض الذي يتم بصورة سيئة، وفقا لما ورد آنفا، عددا كبيرا من وفيات اﻷمهات يقدر بحوالي ٣٠ في المائة. |
Nueve de los diez países que tuvieron el mayor número de muertes relacionadas con desastres en 2008 están en Asia. | UN | ومن أصل البلدان العشرة التي تكبدت أكبر عدد من الوفيات الناجمة عن الكوارث، كان تسعة بلدان في آسيا. |
Expresando su preocupación por el hecho de que la lucha antitabáquica aún no haya logrado invertir las tendencias negativas en lo que se refiere a la tasa de muertes causadas por el tabaco, | UN | وإذ يعرب عن القلق ﻷن مكافحة التبغ لم تتمكن بعد من عكس الاتجاهات السلبية المتمثلة بعدد الوفيات الناجمة عن التبغ، |
B. muertes causadas por el uso excesivo de la fuerza por los | UN | باء- الوفيات الناجمة عن الاستخدام المفرط للقوة مــن جانـب الموظفين |
Las muertes causadas por accidentes de auto y las lesiones provocadas por el tránsito constituyen una importante y creciente amenaza a la salud de la población del mundo. | UN | وتشكل الوفيات الناجمة عن حوادث السيارات والإصابات الناجمة عن المرور على الطرق تهديدا كبيرا ومتزايدا لصحة سكان العالم. |
Cada año hay entre 300 millones y 500 millones de casos de paludismo y las muertes ascienden a entre 1,5 millones y 2,7 millones. | UN | إذ يتراوح عدد حالات اﻹصابة بالملاريا بين ٣٠٠ و ٥٠٠ مليون حالة وعدد الوفيات الناجمة عنها بين ١,٥ و ٢,٧ مليون حالة سنويا. |
Se espera que las medidas adoptadas lleven a una reducción apreciable de la mortalidad causada por el cáncer cervicouterino. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي تلك التدابير إلى تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم. |
La impresionante disminución de la mortalidad ocurrida en otras regiones del mundo en desarrollo con la introducción de mejoras sanitarias que redujeron la mortalidad causada por enfermedades infecciosas y parasitarias no se ha producido todavía en esa región. | UN | وحالات الانخفاض الكبيرة التي حدثت في مناطق أخرى في العالم النامي على أثر اعتماد التدابير الصحية التي خفضت الوفيات الناجمة عن اﻷمراض المعدية والطفيلية لم تحقق بعد في مناطق افريقيا جنوب الصحراء. |
Sobre la base de la dinámica de los índices de mortalidad por otras causas, cabe destacar el aumento, casi el doble, de las tasas de mortalidad a causa de trastornos psíquicos. | UN | ومقارنة بمؤشرات معدلات الوفيات المتصلة بأسباب أخرى للوفاة، فإن من الأمور المثيرة للاهتمام أن عدد الوفيات الناجمة عن اضطرابات عصبية قد زاد بمقدار الضعف تقريباً. |
Le preocupa además el número de fallecimientos que causan los abortos provocados. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض. |
En los países en desarrollo, la mortalidad debida a complicaciones de abortos mal realizados, como se indicó supra, representa un porcentaje significativo, estimado en aproximadamente un 30%, de las muertes maternas. | UN | وفي البلدان النامية، تشكل الوفيات الناجمة عن مضاعفات اﻹجهاض الذي يتم بصورة سيئة، وفقا لما ورد آنفا، عددا كبيرا من وفيات اﻷمهات يقدر بحوالي ٣٠ في المائة. |
La OMS establece el número de muertes relacionadas con Chernóbil en 4 000, al final. | TED | منظمة الصحة العالمية قدرت عدد الوفيات الناجمة عن تشيرنوبيل انها 4000 في نهاية المطاف. |
La falta de vacunas produjo el aumento de las defunciones causadas por el sarampión de ocho registradas en 1989 a 21 en 1993. | UN | وأدى عدم وجود لقاحات إلى زيادة الوفيات الناجمة عن الحصبة من ٨ في عام ١٩٨٩ إلى ٢١ في عام ١٩٩٣. |
Sírvanse proporcionar información sobre la tasa de abortos y el número de muertes debidas a abortos practicados en condiciones de riesgo. | UN | يرجى تقديم معلومات عن معدل الإجهاض وعدد الوفيات الناجمة عن حالات الإجهاض التي تتم في ظروف غير آمنة. |
Como se ha señalado antes, el paludismo mata a un niño africano cada 30 segundos, y el 90% de las muertes a causa del paludismo se producen en África. | UN | وكما أشير سابقا، تقتل الملاريا طفلا أفريقيا كل 30 ثانية، وتحدث90 في المائة من الوفيات الناجمة عن الملاريا في أفريقيا. |
Por consiguiente, en los casos de muerte violenta, la investigación penal no ha satisfecho las normas internacionales ni las disposiciones de la legislación de Haití. | UN | وبالتالي، أخفقت التحقيقات الجنائية في الوفيات الناجمة عن عنف في استيفاء المعايير الدولية ومتطلبات قانون هايتي. |
El objetivo de reducir las muertes provocadas por el sarampión en África en un 90% para 2010 se alcanzó cuatro años antes de esa fecha. | UN | فهدف تخفيض الوفيات الناجمة عن الحصبة في أفريقيا بنسبة 90 في المائة بحلول عام 2010 تحقق قبل ذلك بأربع سنوات. |
A la vez aumentó la mortalidad provocada por enfermedades como la tuberculosis o la cardiopatía isquémica, lo que guarda relación con el deterioro de las condiciones de vida. | UN | وحدث في الوقت نفسه زيادة في معدل الوفيات الناجمة عن أمراض مثل السل ومرض القلب الاقفاري، أي الأمراض المرتبطة بتدني مستويات المعيشة. |
mortalidad por causa de maternidad, antes y después del parto | UN | الوفيات الناجمة عن اﻷمومة قبل الولادة وبعدها |