ويكيبيديا

    "الوفيات بسبب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mortalidad por
        
    • muertes por
        
    • muertes causadas por
        
    • muertes a causa
        
    • mortalidad a causa
        
    • mortalidad causada por
        
    • muertes debidas a
        
    • mortalidad debida al
        
    • defunciones por
        
    • mortalidad de
        
    • mortalidad derivada
        
    • mortalidad debida a
        
    • muertes provocadas por
        
    • fallecimientos debidos a
        
    • muertes relacionadas con
        
    En Escocia, la mortalidad por cáncer, enfermedades cardíacas y accidentes supera a la del resto del Reino Unido. UN ويزيد معدل الوفيات بسبب السرطان وداء القلب والحوادث في اسكتلندا عن بقية أنحاء المملكة المتحدة.
    Desde los años 70 la mortalidad por esta enfermedad y su incidencia han disminuido claramente. UN ومنذ أوائل السبعينات اتخذت كل الوفيات بسبب المرض الإكليلي وانتشار المرض اتجاهاً تنازلياً.
    Desde 1980, la tasa de mortalidad por diabetes ha disminuido un 28% entre las mujeres, pero se ha mantenido constante entre los hombres. UN وقد انخفض معدل الوفيات بسبب داء السكري منذ 1980 بنسبة 28 في المائة وسط النساء، ولكن ظل ثابتاً وسط الرجال.
    Por el contrario, estamos atrasados en nuestro programa y ha habido un incremento de muertes por hambre y malnutrición en el mundo en desarrollo. UN وفي الواقع، لقد تأخرنا في جدولنا الزمني، إذ أن هناك زيادة في الوفيات بسبب الجوع وسوء التغذية في العالم النامي.
    Para el año 2030, se prevé que el número de muertes por enfermedades no transmisibles sea cinco veces mayor al número de muertes causadas por enfermedades transmisibles. UN وبحلول عام 2030، يتوقع أن يصل عدد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية إلى خمسة أضعاف الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية.
    Vean la tasa de mortalidad por cáncer de mama en el tiempo. TED لنلقي نظرة على معدل الوفيات بسبب سرطان الثدي عبر السنوات.
    Cero mortalidad por dengue hemorrágico durante los últimos cuatro años UN الوفيات بسبب ضنﱠك النزيف في السنوات اﻷربع اﻷخيرة: عدد الحالات صفر؛
    Cero mortalidad por malaria en los últimos años UN الوفيات بسبب مرض الملاريا في السنوات اﻷربع اﻷخيرة: عدد الحالات صفر؛
    De 1988 a 1997, la tasa de mortalidad por cáncer cervicouterino disminuyó, pues, en un 44%. UN وفي الفترة من عام 1988 إلى عام 1997، انخفض معدل الوفيات بسبب الإصابة بسرطان عنق الرحم بـ 44 في المائة.
    Entre 1988 y 1997, la tasa de mortalidad por cáncer de mama disminuyó en un 16%. UN وفي الفترة بين عامي 1988 و 1997، ونقص معدل الوفيات بسبب الإصابة بسرطان الثدي بنسبة 16 في المائة.
    Al aumentar la disponibilidad de letrinas, la mortalidad por enfermedades gastrointestinales ha declinado en más de 90%. UN ومع تزايد استعمال المراحيض، انخفض بأكثر من 90 في المائة معدل الوفيات بسبب الأمراض المعوية.
    El número de muertes por deshidratación causada por la diarrea ha disminuido de 4 millones por año en 1980 a menos de 3 millones en la actualidad. UN كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم.
    El número de muertes por deshidratación causada por la diarrea ha disminuido de 4 millones por año en 1980 a menos de 3 millones en la actualidad. UN كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم.
    El mismo fenómeno puede observarse en las muertes por accidentes de carretera. UN وتلاحَظ الظاهرة ذاتها في الوفيات بسبب حوادث السيارات.
    Se calcula que el número de muertes causadas por el VIH/SIDA en África no tardará en superar los 21 millones. UN ويقدر أن الوفيات بسبب الفيروس/الإيدز في أفريقيا ستتجاوز قريبا 21 مليون وفاة.
    Además, prácticamente el 80% de las muertes a causa de enfermedades no infecciosas se produce en los países de ingresos bajos y medianos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقع قرابة 80 في المائة من الوفيات بسبب أمراض غير مُعدية في بلدان الدخل المنخفض والدخل المتوسط.
    93. Preocupa al Comité la elevada tasa de mortalidad a causa del alcoholismo y el tabaquismo, en particular en los hombres. UN 93- ويساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع معدل الوفيات بسبب الإفراط في شرب الكحول وتدخين التبغ، وخاصة بين الرجال.
    Evitar la tendencia al aumento de la mortalidad causada por trastornos circulatorios, tumores malignos, lesiones e intoxicaciones; UN وقف الاتجاه المتزايد في معدلات الوفيات بسبب اﻹصابة بأمراض جهاز الدورة الدموية واﻷورام الخبيثة، واﻹصابات والتسمم؛
    Sin embargo, en ese mismo lapso ha habido una notable reducción del número de muertes debidas a los desastres naturales. UN على أنه حدث، في الفترة نفسها، هبوط كبير في عدد الوفيات بسبب الكوارث الطبيعية.
    La mortalidad debida al paludismo se calcula en más de 1 millón de muertes anuales. UN ويقدر معدل الوفيات بسبب الملاريا بما يربو على مليون حالة وفاة كل سنة.
    Se ha erradicado la poliomielitis, se han disminuido en más de la mitad las defunciones por diarreas en niños menores de 5 años, y se han reducido en más de una tercera parte las muertes debidas a infecciones agudas de vías respiratorias en el mismo grupo de edad. UN فقد تم القضاء على شلل اﻷطفال وانخفضت نسبة الوفاة بسبب الزحار بين اﻷطفال دون سن الخامسة الى النصف، كما انخفضت الوفيات بسبب اﻹصابات في الجهاز التنفسي بين نفس المجموعة بأكثر من الثلث.
    En cuanto al cáncer, desde 1970 la tasa de mortalidad de cáncer del pulmón en los Estados Unidos ha sido más alta que la de otros tipos de esta enfermedad. UN وفيما يتعلق بالسرطان، منذ سنة 1970 كانت نسبة الوفيات بسبب سرطان الرئة في الولايات المتحدة أعلى من نسبة الوفيات الناجمة عن الأنواع الأخرى من هذا المرض.
    Se hizo hincapié en algunas actividades concretas, como las Jornadas Magrebíes de Inmunización Nacional y la capacitación o readiestramiento de parteras a fin de reducir la mortalidad a causa del tétanos neonatal y la mortalidad derivada de la maternidad en general. UN وتم التشديد على بعض المداخلات المحددة، مثال " اﻷيام الوطنية المغاربية للتحصين " وتدريب أو إعادة تدريب القابلات لخفض عدد الوفيات بسبب الكزاز التالي مباشرة للولادة، وخفض عدد وفيات اﻷمهات بصورة عامة.
    En algunos estudios se prevé un aumento de la mortalidad debida a este tipo de cáncer. UN وتتوقع بعض الدراسات زيادة في عدد الوفيات بسبب هذا النوع من السرطان.
    Debe promoverse el uso de anticonceptivos mediante la educación y la prestación de servicios, y debe reducirse el número de muertes provocadas por abortos practicados en condiciones de riesgo; UN :: ويجب تشجيع استخدام وسائل منع الحمل عن طريق التثقيف وتقديم الخدمات، ويجب تخفيض عدد الوفيات بسبب الإجهاض غير المأمون؛
    Se observó una reducción de los fallecimientos debidos a tumores en las mujeres, que bajaron de 180 a 110 por 100.000 durante el decenio de 1990. UN وأثناء التسعينات انخفضت الوفيات بسبب الأورام الخبيثة بين النساء من 180 إلى 110 لكل 000 100 امرأة.
    De los 4 millones estimados de muertes relacionadas con las guerras del decenio de 1990, el 90% de los que murieron fueron civiles, y el 80% de éstos fueron mujeres y niños, en su mayoría víctimas de la utilización indebida de armas pequeñas y ligeras. UN وكان 90 في المائة من الوفيات بسبب الحرب، التي تقدّر بأربعة ملايين في فترة التسعينات، من المدنيين، 80 في المائة منهم من النساء والأطفال. وكان معظمهم ضحايا استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد