Nuestros Jefes de Estado se obligaron a reducir la mortalidad infantil en dos terceras partes. | UN | لقد تعهد رؤساء دولنا بخفض عدد الوفيات بين الأطفال بمعدل الثلثين. |
En 1998, la tasa de mortalidad infantil bajó a 20,5 defunciones por 1.000 nacidos vivos con respecto a la de 1996, que había sido de 25,8 defunciones por 1.000 nacidos vivos. | UN | وبلغت نسبة الوفيات بين الأطفال الرضَّع 20,5 من كل 1000 مولود حي في عام 1998، مقارنة بـ 25,8 من كل 1000 مولود حي في عام 1996. |
La mortalidad infantil se ha reducido a menos del 95 por 1.000. | UN | وخفض معدل الوفيات بين الأطفال الرضع إلى أقل من 95 في كل ألف. |
Se ha reducido el índice de mortalidad de niños menores de cinco años de edad. | UN | فقد انخفضت الوفيات بين الأطفال دون سن خمس سنوات. |
La tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años disminuyó notablemente en todos los países de la región. | UN | فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة. |
De la misma manera, la tasa de mortalidad entre los niños menores de 5 años se redujo del 48 por mil en 1997 al 42 por mil en 1999. | UN | وبالمثل، هبط معدل الوفيات بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة من 48 في المائة في عام 1997 إلى 42 في المائة في عام 1999. |
muertes de niños menores de 1 año de edad por cada 1.000 habitantes niñas | UN | الوفيات بين الأطفال دون سن الواحدة لكل 000 1 مولود |
La mortalidad infantil bajó de 60 por mil antes de 1959 a 6,5 por mil. | UN | وخفضت الوفيات بين الأطفال من معدل 60 في الألف قبل عام 1959 إلى 6.5 في الألف. |
Asimismo, el Gobierno está comprometido a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para reducir la mortalidad infantil y ha instaurado un sistema fiable de inmunizaciones. | UN | وكذلك تعهدت الحكومة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تقليل نسبة الوفيات بين الأطفال ووضعت نظاماً صارماً للتطعيم. |
El país ha registrado también una gran reducción en la mortalidad infantil y una mejora en la salud materna. | UN | وأعلن أن بلده قد أحدث تخفيضا كبيرا في معدلات الوفيات بين الأطفال أثناء الولادة، وأدخل تحسينات على صحة الأمهات. |
La mortalidad infantil se ha reducido a 6,3 fallecimientos por 1000 nacidos vivos. | UN | وانخفض معدل الوفيات بين الأطفال الرُضّع إلى 6.3 لكل 000 1 مولود حيّ. |
En sólo cuatro años, las tasas de mortalidad infantil se redujeron en un 25% en unos 13 países. | UN | وفي غضون أربع سنوات، انخفضت معدلات الوفيات بين الأطفال بنسبة 25 في المائة في نحو 13 بلدا. |
Actualmente la mortalidad infantil y entre los adultos debido a las enfermedades transmisibles disminuye constantemente y las tasas de mortalidad son cada vez más bajas. | UN | وفي الوقت الراهن، يتناقص باطراد معدل الوفيات بين الأطفال الرضع والبالغين جراء الأمراض المعدية. |
Estas y otras intervenciones, como el aumento del número de nacimientos asistidos por personal cualificado en atención prenatal y las iniciativas educativas dirigidas a las madres, han contribuido a reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud materna. | UN | وقد ساهمت تلك التدخلات وغيرها من قبيل زيادة عدد الولادات بحضور أخصائيين مدربين على التعامل مع حالات ما قبل الولادة وتوعية الأمهات، في انخفاض معدلات الوفيات بين الأطفال الرضع وتحسين صحة الأمهات. |
Con el tiempo, una mejor salud y nutrición contribuyen directamente a elevar el bienestar a medida que se impide la propagación de las enfermedades, se reducen las tasas de mortalidad infantil y aumenta la esperanza de vida. | UN | وفي النهاية، فإن التحسن في الصحة والتغذية يسهم بصورة مباشرة في زيادة الرفاهية مع السيطرة على تفشي الأمراض وخفض معدلات الوفيات بين الأطفال وارتفاع متوسط العمر المتوقع. |
En mi país la tasa de mortalidad infantil es de 6,5 menores de un año por cada 1.000 nacidos vivos, y el 100% de los niños se encuentra protegido contra 13 enfermedades prevenibles. | UN | إن معدل الوفيات بين الأطفال دون سن عام في بلدي 6.5 من بين كل ألف من المواليد أحياء. ومائة بالمائة من أطفالنا يحصنون ضد 13 مرضا قابلا للوقاية منه. |
Las estadísticas sobre las causas de mortalidad infantil no distinguen por sexo, pero otros datos indican que la tasa de mortalidad de niños menores de un año es mayor para los varones que para las niñas. | UN | ولا تميز الإحصائيات المتعلقة بوفيات الرضع بين الجنسين، وإن كانت بيانات أخرى تشير إلى أن معدل الوفيات بين الأطفال الذين يقل عمرهم عن سنة واحدة أعلى عند البنين. |
El de la mortalidad de niños menores de cinco años se redujo de 170 a 98 por cada 1.000 nacidos vivos, y el de la mortalidad infantil se redujo de 104 a 70 entre 1995 y 2005. | UN | فقد انخفض معدل الوفيات بين الأطفال دون سن الخامسة من 170 إلى 98، كما انخفض معدل الوفيات بين الرضّع من 104 إلى 70 لكل 000 1 من المواليد الأحياء بين عامي 1995 و 2005. |
Al propio tiempo, se puso en marcha un ambicioso programa de salud con el fin de reducir la mortalidad infantil en general y la mortalidad de los niños de menos de 5 años en particular. | UN | وفي نفس الوقت، وضع برنامج صحي طموح يهدف إلى تخفيض الوفيات بين اﻷطفال بوجه عام، لا سيما الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة. |
En relación con los objetivos fijados para el año 2000, cabe indicar que ya hemos logrado algunos de ellos. Se trata concretamente de la esperanza de vida, la disminución de la tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años, y el acceso a la atención primaria de la salud, que ahora está disponible para el 98% de la población. | UN | علاوة على ذلك وفيما يتعلق باﻷهداف الموضوعــة لسنة ٢٠٠٠، ينبغي أن نشير إلى أنــه جرى تحقيق عدد معين من تلك اﻷهداف فعلا، وبشـــكل خاص فيما يتعلق بمتوسط العمــر المتوقع، ونقص معـــدل الوفيات بين اﻷطفال تحت ســن خمس سنوات، وتــوفير الــرعاية الصحية اﻷولية التي تتاح اﻵن ﻟ ٩٨ في المائة من السكان. |
La tasa de mortalidad entre los niños menores de cinco años ha caído hasta el 44 por mil en 2000, frente al 48,6 por mil en 1999 y al 61 por mil en 1997. | UN | كما انخفض معدل الوفيات بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة إلى 44 في المائة في عام 2000 وذلك من 48.6 في المائة في عام 1999 و61 في المائة في عام 1997. |
A nivel mundial, el 36% de las muertes de niños menos de 5 años se producen durante ese período. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تحدث نسبة 36 في المائة من الوفيات بين الأطفال دون سن الخامسة في هذه الفترة. |
Atendiendo al indicador clave de la tasa de mortalidad en niños menores de 5 años, existía entre los siete países una notable disparidad que oscilaba entre 35 por cada 1.000 nacidos vivos en Cabo Verde y 275 en el Afganistán. | UN | وكان ثمة تفاوت كبير بين البلدان السبعة من حيث المؤشر الرئيسي لمعدل الوفيات بين الأطفال دون سن الخامسة، الذي يتراوح بين 35 حالة وفاة للأطفال دون سن الخامسة لكل 000 1 مولود حي بالنسبة للرأس الأخضر إلى 257 في أفغانستان. |
h) Para el 2005, reducir en un 50% la mortalidad en los primeros años de vida debida a enfermedades para las que existe vacuna, así como al paludismo y la diarrea y otras enfermedades que pueden ser mortales para los niños; | UN | (ح) يجب خفض نسبة الوفيات بين الأطفال والرضع بسبب أمراض الطفولة التي يمكن الوقائة منها عن طريق التطعيم بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2005؛ |
La malnutrición, que es especialmente endémica en las provincias menos afectadas por el conflicto, como las provincias de Kasaïs y Bas-Congo, es la causa del 35% de las muertes entre los niños menores de 5 años, de los que unos 2,5 millones sufren de malnutrición aguda. | UN | أما سوء التغذية، وهو مستوطن خاصة في المقاطعات الأقل تأثُّرا بالنزاع مثل كاساي والكونغو السفلى، فهو مسؤول عن 35 في المائة من الوفيات بين الأطفال دون سن الخامسة، حيث يعاني حوالي 2.5 ملايين منهم من سوء تغذية حاد. |
El número de muertes de los niños que recibieron tratamiento en hospitales aumentó del 6,6% en 1989 al 25,1% en 1994, lo que equivale a 4,8 veces. | UN | وارتفعت نسبة الوفيات بين اﻷطفال الذين يعالجون في المستشفى من ٦,٦ في المائة في ١٩٨٩ إلى ٢٥,١ في المائة في ١٩٩٤، أي أنها تضاعفت ٤,٨ مرات. |