II. mortalidad y morbilidad del niño 9 - 17 4 | UN | ثانياً - الوفيات والأمراض لدى الأطفال 9-17 4 |
II. mortalidad y morbilidad del niño | UN | ثانياً- الوفيات والأمراض لدى الأطفال |
Al aprovechar los sistemas que ya existen, reforzarlos y adaptarlos según sea necesario, se puede facilitar la realización de los derechos del niño relacionados con la salud y reducir la mortalidad y morbilidad del niño. | UN | والاستناد إلى النظم القائمة وتعزيزها وتكييفها حسبما يكون مناسباً هي أمور من شأنها أن تيسر إعمال حقوق الطفل المتصلة بالصحة وأن تحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال. |
Se alienta también a los Estados a generar y difundir ejemplos de buenas prácticas de aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos para reducir la mortalidad y morbilidad del niño. | UN | وتشجَّع الدول أيضاً على أن تقدم وتعمم أمثلة على الممارسات الجيدة في مجال تنفيذ النهج القائم على حقوق الإنسان في الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال. |
99. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos invita a los mecanismos de derechos humanos a prestar especial atención a las medidas tomadas por los Estados para reducir la mortalidad y morbilidad de los niños menores de 5 años. | UN | 99- تدعو مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان آليات حقوق الإنسان إلى إيلاء اهتمام خاص للجهود الحكومية الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال دون سن الخامسة. |
Por otra parte, en una amplia variedad de iniciativas mundiales, tales como la Estrategia Mundial de Salud de las Mujeres y los Niños, puesta en marcha por el Secretario General, y la Comisión de Información y Rendición de Cuentas sobre la Salud Maternoinfantil, se ha reconocido la función central de un enfoque basado en los derechos humanos a la mortalidad y morbilidad del niño | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدور المركزي للنهج القائم على حقوق الإنسان في الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال قد اعتُرف به في مجموعة كبيرة من الجهود العالمية مثل الاستراتيجية التي وضعها الأمين العام بعنوان `الاستراتيجية العالمية من أجل صحة المرأة والطفل` ولجنة المعلومات والمساءلة بشأن صحة المرأة والطفل. |
22. La Convención sobre los Derechos del Niño constituye un marco holístico para reducir la mortalidad y morbilidad del niño, prestar especial atención a los resultados, bienes y servicios en materia de salud y destacar la necesidad de hacer frente a los factores determinantes de la salud. | UN | 22- توفر اتفاقية حقوق الطفل إطاراً كلياً للحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال يؤكّد على النتائج والسلع والخدمات المتعلقة بالصحة، ويُبرز ضرورة معالجة المحدّدات الأساسية للصحة. |
37. Las actividades basadas en derechos encaminados a reducir la mortalidad y morbilidad del niño deben inscribirse en un planteamiento que tenga en cuenta todo el curso de la vida. | UN | 37- ولا بد من اعتماد نهج يُتبع على امتداد الحياة في الجهود المراعية لحقوق الإنسان التي ترمي إلى الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال. |
41. En los epígrafes siguientes se dan ejemplos de medidas que deben tomar los Estados que apliquen un enfoque basado en los derechos humanos para reducir la mortalidad y morbilidad del niño. | UN | 41- وترد في الفروع الجزئية أدناه أمثلة توضيحية للإجراءات المطلوبة من الدولة في إطار تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان للحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال. |
f) Hacer participar a todos los sectores de la sociedad en la tarea de reducir la mortalidad y morbilidad del niño. | UN | (و) إشراك جميع قطاعات المجتمع في الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال. |
60. A los efectos de determinar el cumplimiento de los derechos humanos pertinentes y de informar las políticas, los programas y los servicios, es necesario proceder al seguimiento y la evaluación de datos relativos a la mortalidad y morbilidad del niño, reunidos en forma periódica y rigurosa. | UN | 60- يلزم رصد وتقييم البيانات التي تُجمع عن الوفيات والأمراض لدى الأطفال بشكل منتظم ودقيق، وهو أمر ضروري لتتبع إعمال حقوق الإنسان ذات الصلة وكذلك لتشكيل السياسات والبرامج والخدمات. |
La generación y utilización de información oportuna y precisa respecto de todos los factores que afectan a la mortalidad y morbilidad del niño es fundamental para mejorar la salud del niño, actuar en forma adecuada, eficaz y con conocimiento de causa y hacer valer la responsabilidad de los titulares de obligaciones. | UN | ويشكل توليد واستخدام معلومات دقيقة وذات توقيت مناسب عن جميع العوامل التي تؤثر في الوفيات والأمراض لدى الأطفال أمراً أساسياً للنهوض بصحة الأطفال وتحقيق استجابة مستنيرة ومناسبة وفعالة وضمان مساءلة المكلفين بواجبات. |
7. El presente documento obedece primordialmente al propósito de prestar asistencia a los Estados y entidades no estatales para dar más efectividad al derecho del niño a la salud y la supervivencia y, a esos efectos, impartir orientación técnica acerca de la forma de reducir la mortalidad y morbilidad del niño de conformidad con normas, estándares y principios de derechos humanos. | UN | 7- ويتمثل الغرض الرئيسي من هذه الإرشادات التقنية في مساعدة الدول والجهات الفاعلة من غير الدول في تحسين إعمال حق الطفل في الصحة والبقاء عن طريق توفير التوجيه بشأن الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال وفقاً للقواعد والمعايير والمبادئ المتعلِّقة بحقوق الإنسان. |
19. Un enfoque basado en los derechos humanos para reducir la mortalidad y morbilidad del niño hace necesario identificar a quienes tienen obligaciones y quienes tienen derechos y aumentar la capacidad de los primeros para cumplirlas y la de los segundos para hacer valer sus derechos relacionados con la salud y supervivencia del niño. | UN | 19- ويتطلب تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان للحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال تحديد المكلفين بواجبات وأصحاب الحقوق في هذا الصدد، وبناء قدرات كل من الفئتين لكي تفي الأولى بالتزاماتها وتطالب الثانية بحقوقها المتصلة بصحة وبقاء الطفل. |
26. La mortalidad y morbilidad del niño guardan también relación con los derechos de la mujer y sus posibilidades de sobrevivir al embarazo y al parto y ejercer autonomía respecto de las decisiones relativas a su vida reproductiva y las prácticas óptimas de alimentación del menor. | UN | 26- وترتبط الوفيات والأمراض لدى الأطفال أيضاً بحقوق المرأة وبمدى قدرة المرأة على البقاء على قيد الحياة بعد الحمل والولادة وعلى اتخاذها قرارات مستقلة بشأن حياتها الإنجابية والممارسات المثلى لتغذية الطفل. |
27. Un enfoque basado en los derechos humanos hace necesario que los Estados centren su labor encaminada a reducir la mortalidad y morbilidad del niño en los niños marginados y en los que viven en zonas sin servicios suficientes y tomen todas las medidas apropiadas para asegurar la igualdad y proteger al niño contra la discriminación. | UN | 27- ويتطلب تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان من الدول أن تركز جهودها الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال على المهمشين منهم وعلى أطفال المناطق التي تعاني من نقص الخدمات، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان المساواة للأطفال وحمايتهم من التمييز. |
36. La aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos para reducir la mortalidad y morbilidad del niño significa incorporar sistemáticamente todos los derechos, normas y principios en la materia en medidas nacionales que apunten a mejorar la salud y la supervivencia del niño. | UN | 36- يُقصد بتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان للحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال العمل بصورة منهجية على إيلاء الاعتبار في التدابير الوطنية الهادفة إلى تحسين صحة الطفل وفرص بقائه لجميع الحقوق والمعايير والمبادئ ذات الصلة. |
95. A los efectos de que todas las actividades que se realicen para reducir la mortalidad y morbilidad del niño se ajusten plenamente a las normas y principios de derechos humanos internacionalmente reconocidas, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos alienta encarecidamente a que se aplique la presente orientación técnica en los planos nacional y subnacional. | UN | سادساً- التحرّك إلى الأمام 95- لضمان امتثال جميع الجهود الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال للمعايير والمبادئ الدولية المعترف بها في مجال حقوق الإنسان، تشجّع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بقوة على تنفيذ هذه الإرشادات التقنية على المستويين القُطري ودون القُطري. |
46. La existencia de sólidos mecanismos de gestión y coordinación reviste particular importancia en el contexto de un enfoque basado en los derechos humanos de la mortalidad y morbilidad del niño, en vista de la necesidad de tener en cuenta la amplia variedad de entidades que participan, que incluyen los sectores de la salud y otros sectores públicos, al sector privado, las familias, las comunidades, la sociedad civil y otros interesados. | UN | 46- ووجود آليات قوية للإدارة السليمة والتنسيق يكتسي أهمية بالغة في سياق تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان للحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال بالنظر إلى المجموعة الواسعة من الجهات الفاعلة المعنية التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، بما في ذلك قطاع الصحة وقطاعات أخرى داخل الحكومة والقطاع الخاص والأسَر والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة. |
g) Establecer parámetros y metas, planes de acción con un presupuesto y estrategias operacionales para reducir la mortalidad y morbilidad de los niños dentro del cronograma del plan. | UN | (ز) وضع معايير أداء وأهداف، وخطط عمل مدرجة في الميزانية، واسترايتجيات تنفيذية للحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال ضمن الإطار الزمني للخطة؛ |