| La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación dirige, en colaboración con la Dirección de Políticas de Desarrollo y las oficinas en los países | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية والمكاتب القطرية |
| Direcciones regionales y oficinas en los países con apoyo de la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación | UN | المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية بدعم من مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش |
| La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación dirige, en colaboración con el equipo encargado de las cuestiones de género | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش القيادة بالتعاون مع الفريق المعني بالشؤون الجنسانية |
| Considerando que el desarrollo alternativo contribuye a la reducción sostenible de la pobreza y por consiguiente de los cultivos ilícitos generadores de drogas, así como a la prevención de crisis, el arreglo de conflictos y la buena gobernanza, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن التنمية البديلة تسهم في تخفيف حدّة الفقر بشكل مستدام، ومن ثمّ في القضاء على زراعة المحاصيل المخدّرة غير المشروعة، وأيضا في الوقاية من الأزمات وإدارة النـزاعات والحكم الرشيد، |
| El Consejo escucha una declaración formulada por la Sra. Julia Taft, Directora de la Oficina de prevención de las crisis y Recuperación, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلت به السيدة جوليا تافت، مديرة مكتب الوقاية من الأزمات والانتعاش ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| 7. Insta a que el sector privado participe más activamente en la prevención y solución de crisis financieras y subraya la necesidad de que las normas sobre transparencia y divulgación de información económica y financiera se apliquen por igual a los sectores público y privado; | UN | 7 - يدعو إلى مزيد من مشاركة القطاع الخاص في الوقاية من الأزمات المالية وإلى تطبيق المعايير اللازمة لشفافية ووضوح البيانات الاقتصادية بكيفية متكافئة على القطاعين العام والخاص؛ |
| La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y la Dirección de Gestión dirigen, en colaboración con las direcciones regionales y las oficinas en los países | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش ومكتب التنظيم القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية |
| La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y la Dirección de Políticas de Desarrollo dirigen conjuntamente, en colaboración con las direcciones regionales, los centros regionales de servicios, las oficinas en los países y la División del Sector Privado | UN | يتشارك مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش ومكتب السياسات الإنمائية القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب القطرية وشعبة القطاع الخاص |
| La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y la Dirección de Políticas de Desarrollo dirigen, en colaboración con las direcciones regionales, los centros regionales de servicios y la Dirección de Alianzas | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش ومكتب السياسات الإنمائية القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية ومكتب الشراكات |
| La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación dirige, en colaboración con las direcciones regionales, la Dirección de Políticas de Desarrollo, los centros regionales de apoyo y las oficinas en los países | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية ومراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب القطرية |
| La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y la Dirección de Alianzas dirigen, en colaboración con la Dirección de Gestión, la Dirección de Políticas de Desarrollo y las oficinas en los países | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش ومكتب الشراكات القيادة بالتعاون مع مكتب التنظيم ومكتب السياسات الإنمائية والمكاتب القطرية |
| Además, se elaborarán proyectos financiados con cargo al programa mundial en consulta, no sólo con los servicios subregionales de recursos y los centros regionales, sino también con las direcciones regionales, la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación y la Dirección de Recursos y Asociaciones Estratégicas. | UN | علاوة على ذلك، سيتم تطوير مشاريع فردية ممولة في إطار البرنامج العالمي، وذلك بالتشاور مع المرافق دون الإقليمية للموارد والمراكز الإقليمية وكذلك مع المكاتب الإقليمية ومكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش ومكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية. |
| El programa mundial no financia las actividades de la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación del PNUD, pero las actividades de apoyo al fomento de la capacidad de las instituciones de gobierno contribuyen a reducir la frecuencia de las crisis y apoyan la recuperación posterior a las crisis y las actividades en pro del consenso. | UN | ولئن كان البرنامج العالمي لا يمول أنشطة مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي، فإن الأنشطة الرامية إلى دعم بناء قدرات مؤسسات الحكم تساعد على الحد من وقوع الأزمات، وتدعم جهود الإنعاش وبناء التوافق عقب الأزمات. |
| Los proyectos individuales financiados con cargo al programa anual se elaborarán en consulta con los servicios subregionales de recursos, los centros regionales, las direcciones regionales, la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación, y la Dirección de Recursos y Asociaciones Estratégicas. | UN | وستتم بلورة مشاريع فردية ممولة في إطار البرنامج العالمي بالتشاور مع المرافق دون الإقليمية للموارد، والمراكز الإقليمية، والمكاتب الإقليمية، ومكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش، ومكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية. |
| Se presta especial atención a la alianza con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación, dado que el plan estratégico hace mayor hincapié en la prevención de las crisis y su vinculación con el desarrollo a largo plazo. | UN | 39 - ويولى اهتمام خاص للشراكة مع مكتب منع الأزمات والتعافي منها حيث أن الخطة الاستراتيجية تضع مزيداً من التركيز على أعمال الوقاية من الأزمات وعلى صلته بالتنمية الطويلة الأجل. |
| Aportando recursos especiales para el empoderamiento de la mujer, desplegando asesores experimentados en materia de género y adoptando incentivos para el rendimiento, se han concentrado la atención y los recursos en la integración de las necesidades de las mujeres en las operaciones de Prevención de Crisis y recuperación del PNUD. | UN | 29 - ونتيجة لتوفير موارد مخصصة لتمكين المرأة، وإيفاد خبراء متمرسين في شؤون المرأة، واعتماد حوافز لتحسين الأداء في هذا المجال، بدأ ينصّب الاهتمام والموارد على إدماج احتياجات المرأة في العمليات التي ينفذها البرنامج الإنمائي من أجل الوقاية من الأزمات والتعافي من آثارها. |
| la prevención de crisis alimentarias recurrentes exige la gobernanza internacional de la seguridad alimentaria. | UN | وتتطلب الوقاية من الأزمات الغذائية المتكررة الحوكمة الدولية للأمن الغذائي. |
| Cuando se incluían las contribuciones para la prevención de crisis y la recuperación, que ascendían a 100 millones de dólares, el total de ingresos era mucho mayor. | UN | وأنه إذا ما أضيفت التبرعات من أجل الوقاية من الأزمات والإنعاش في حال وقوعها، التي تبلغ 100 مليون دولار، فإن الإيرادات العامة تكون أكبر بكثير. |
| El objetivo 4, relativo a la prevención de las crisis y la recuperación de ellas, se financia por separado. | UN | 3 - ويجري تمويل الهدف الرابع، وهو دعم الوقاية من الأزمات والانتعاش، بصورة منفصلة. |
| Se prestará atención a las necesidades de gobernanza en relación con la prevención de las crisis, la recuperación de ellas y la formación de consenso después de conflictos a fin de reducir el riesgo de conflictos recurrentes y mitigar las repercusiones sobre los grupos pobres y vulnerables. | UN | 43 - وسيولى الاهتمام للاحتياجات في مجال الحكم إلى الوقاية من الأزمات والانتعاش بعد الصراعات وبناء توافق الآراء للحد من خطر تجدد الصراعات وتخفيف آثارها على الفقراء والفئات الضعيفة. |
| 7. Insta a que el sector privado participe más activamente en la prevención y solución de crisis financieras y subraya la necesidad de que las normas sobre transparencia y divulgación de información económica y financiera se apliquen por igual a los sectores público y privado; | UN | 7 - يدعو إلى مزيد من مشاركة القطاع الخاص في الوقاية من الأزمات المالية وإلى تطبيق المعايير اللازمة لشفافية ووضوح البيانات الاقتصادية بكيفية متكافئة على القطاعين العام والخاص . |