También era necesario mejorar en cuanto a la verificación y certificación de las horas extraordinarias y la supervisión de su uso. | UN | وهناك أيضا حاجة لإدخال تحسينات فيما يتعلق بالتحقق من الوقت الإضافي وتصديقه، ورصد استخدامه. |
Las horas extraordinarias se compensan mediante tiempo libre durante los períodos en que hay menos demanda. | UN | ويمكن بدلاً من ذلك تعويض الوقت الإضافي بأوقات عطلة خلال الفترات التي يقل فيها الطلب. |
tiempo adicional u horas extra del personal para atender asuntos generales y concretos. | UN | ● الوقت الإضافي أو العمل الإضافي المكرس من جانب الموظفين لتناول المسائل العامة والمحددة. |
El tiempo adicional que se ha ganado debido al aplazamiento de las elecciones parlamentarias debería dedicarse a mejorar la situación en materia de seguridad. | UN | وينبغي استخدام الوقت الإضافي الناتج عن تأجيل الانتخابات البرلمانية لتحسين حالة الأمن. |
Con mi hija y nuestro huésped trabajando tanto tiempo extra me apena no poder darles arroz de comer. | Open Subtitles | مع عمل ابنتي ونزيلنا المزيد من الوقت الإضافي خفت ألا يتوفر عندي الأرز الكافي لإطعامهما |
Los incentivos deben incluir tiempo suplementario para orientar a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico y las actividades de supervisión deben formar parte de la evaluación individual de cada funcionario. | UN | وينبغي أن تشمل الحوافز الوقت الإضافي الذي تستغرقه عملية المتابعة الفردية للموظفين الفنيين المبتدئين، كما ينبغي أن يكون نشاط الإشراف مشمولاً بالتقييم الفردي للموظف. |
Examinar la productividad para aumentar la producción y reducir los gastos por horas extraordinarias del personal eventual. | UN | دراسة الإنتاجية بغرض زيادة الناتج وخفض تكاليف الوقت الإضافي للموظفين المؤقتين. |
La Asamblea quiso hacer constar que esa decisión no debía verse como una aprobación de una " cultura de horas extraordinarias " en la Corte. | UN | وودت الجمعية مع ذلك أن تسجل أنه ينبغي ألا يفسر قرارها على أنه إقرار " لثقافة الوقت الإضافي " في المحكمة. |
En consecuencia, el Comité recomendó que las disposiciones sobre horas extraordinarias en todo el presupuesto por programas se redujeran en un 50%. 5. Controles internos | UN | وعلى ذلك، توصي اللجنة بتخفيض اعتمادات الوقت الإضافي في كل أجزاء الميزانية البرنامجية بنسبة 50 في المائة. |
En consecuencia, el Comité recomendó que las disposiciones sobre horas extraordinarias en todo el presupuesto por programas se redujeran en un 50%. | UN | وعلى ذلك، توصي اللجنة بتخفيض اعتمادات الوقت الإضافي في كل أجزاء الميزانية البرنامجية بنسبة 50 في المائة. |
Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres a gozar de beneficios laborales tales como el pago de derechos de matrícula en un instituto de enseñanza o de horas extraordinarias de trabajo o el reembolso de los gastos médicos. | UN | وللمرأة نفس الحق في الحصول على جميع مزايا العمل، مثل رسوم دراسة علم التربية وأجور الوقت الإضافي ونفقات الرعاية الصحية. |
Los menores de 18 años no podrán trabajar en turno de noche ni en días festivos, ni hacer horas extraordinarias. | UN | وكل من لم يبلغ سن 18 سنة لا يجوز استخدامه في العمل الليلي ولا في الوقت الإضافي ولا أثناء العطلات الرسمية. |
Consideró que ese tiempo adicional podría ser necesario ocasionalmente en respuesta al volumen de trabajo. | UN | ورأت أن هذا الوقت الإضافي قد يكون ضرورياً من وقت لآخر لمواجهة حجم العمل. |
Finalmente, confiamos en el compromiso de todas las delegaciones para que este tiempo adicional sea utilizado para fortalecer este proyecto de resolución y avanzar en la construcción del mayor apoyo posible al mismo. | UN | وختاماً، فإننا نثق في التزام كل الوفود بكفالة استخدام هذا الوقت الإضافي في تعزيز مشروع القرار وتعبئة أكبر دعم ممكن له. |
Cálculo de los costos del tiempo adicional para las reuniones de los órganos creados en virtud de tratados | UN | حساب تكاليف الوقت الإضافي المخصص لاجتماعات هيئات المعاهدات |
En el cuadro que aparece a continuación se indican la asignación del tiempo adicional de reunión y el cálculo de los gastos en concepto de viajes y servicios de conferencias. Examen de | UN | ويرد في الجدول التالي بيان المخصصات من الوقت الإضافي للاجتماعات وحساب تكاليف خدمات المؤتمرات والسفر. |
El tiempo adicional permitirá al Comité reducir sus casos atrasados a la mitad en 2015. | UN | وسيسمح الوقت الإضافي للجنة بتقليص أعمالها المتأخرة إلى النصف في عام 2015. |
Si se extiende el período de licencia, lo más probable es que el tiempo extra se reserve para el padre debido a consideraciones relativas a la igualdad de género. | UN | ولو زيدت مدة إجازة الغياب، فإن الوقت الإضافي سيخصص على أرجح الإحتمالات للأب بسبب اعتبارات تتصل بالمساواة بين الجنسين. |
Les daré un poco de tiempo extra. | Open Subtitles | سأعطيكم يا رفاق بعض الوقت الإضافي |
Los incentivos deben incluir tiempo suplementario para orientar a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico y las actividades de supervisión deben formar parte de la evaluación individual de cada funcionario. | UN | وينبغي أن تشمل الحوافز الوقت الإضافي الذي تستغرقه عملية المتابعة الفردية للموظفين الفنيين المبتدئين، كما ينبغي أن يكون نشاط الإشراف مشمولاً بالتقييم الفردي للموظف. |
Chuparte más horas extra con lo que podría pagar a otro empleado. | Open Subtitles | استنفز المزيد من الوقت الإضافي الأكثر منه حتى يكلّفني لعمل جانبي |
Deseo dar las gracias a los intérpretes, sobre todo por haber trabajado durante más tiempo del previsto y también por haber realizado una diligente labor durante todo el período de sesiones. | UN | وأشكر المترجمين الفوريين، وخاصة على الوقت الإضافي الذي عملوه معنا للتو، وعلى عملهم الدؤوب طوال الدورة. |
Chicos, malas noticias, como encargado de recursos humanos tengo que hablar del aumento de las horas extras con vosotros. | Open Subtitles | يارفاق ، اخبار سيئة ، كممثل للموارد البشرية لكم فيجب ان اراجع معكم سياسة الوقت الإضافي |
Habida cuenta de las cuestiones que es preciso debatir, pensamos realmente que sería apropiado contar con un poco más de tiempo. | UN | ونظـــرا للمسائل التي يُحتاج الى مناقشتها، نعتقد حقيقة أن من المناسب إتاحة بعض الوقت اﻹضافي. |
El grupo que se sirva de este plazo suplementario informará al Consejo de Administración al respecto por conducto del Secretario Ejecutivo. | UN | ويقوم الفريق الذي يتاح له مثل هذا الوقت اﻹضافي بإبلاغ مجلس الادارة بذلك عن طريق اﻷمين التنفيذي. |