ويكيبيديا

    "الوقت الكافي للنظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tiempo suficiente para examinar
        
    • suficiente tiempo para examinar
        
    • tiempo suficiente al examen
        
    • tiempo suficiente para el examen
        
    • tiempo suficiente para considerar
        
    • suficiente tiempo al examen
        
    • tiempo suficiente para estudiar
        
    • tiempo suficiente para efectuar un examen
        
    • tiempo para revisar
        
    Es encomiable el enfoque del Comité del Programa y de la Coordinación, ya que ha permitido que la Quinta Comisión tenga tiempo suficiente para examinar las recomendaciones del Comité. UN وأضاف أن لجنة البرنامج والتنسيق جديرة بالثناء لنهجها الذي وفر للجنة الخامسة الوقت الكافي للنظر في مقترحاتها.
    La Comisión Consultiva no dispuso de tiempo suficiente para examinar en profundidad el informe del Secretario General debido a la demora en su presentación. UN ولم يتوافر للجنة الاستشارية الوقت الكافي للنظر بتعمق في تقرير اﻷمين العام نظرا للتأخير الحاصل في تقديمه.
    Ello, reitero, es una imposición a todos nosotros que no hemos tenido suficiente tiempo para examinar realmente sus consecuencias. UN ويمثل هذا، مرة أخرى، فرض رأي جميع من لم يتح له الوقت الكافي للنظر حقا في الآثار المترتبة على ذلك.
    Habida cuenta del enorme volumen de trabajo para esta parte de la continuación del período de sesiones, considera que se debe dar prioridad a las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y habrá que dedicar tiempo suficiente al examen de todos los temas que tiene ante sí la Comisión. UN واسترسل قائلاً إنه بالنظر إلى عبء العمل المضني في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة، يجب مواصلة التركيز على مسائل حفظ السلام. وينبغي تخصيص الوقت الكافي للنظر في جميع البنود المعروضة على اللجنة.
    Es práctica habitual examinar la asignación de tiempo suficiente para el examen de los temas y calcular el tiempo necesario para su presentación apropiada. UN ويعتبر البحث في مسألة تخصيص الوقت الكافي للنظر في البنود وإتاحة الفرصة لعرضها بالشكل المناسب ممارسة عادية.
    Dado que hemos dispuesto de tiempo suficiente para considerar el proyecto de resolución en cuestión, solicitaríamos paciencia y comprensión a los patrocinadores para con quienes tenemos graves problemas con el párrafo 3 de la parte dispositiva. UN وحيث أنه لم يتوافر لنا الوقت الكافي للنظر في مشروع القرار المطروح، فإننا نطلب الى مقدميه أن يبدو صبرا وتفهما حيال من لديهم منا اعتراضات جادة على الفقرة ٣ من المنطوق.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo no tuvo tiempo suficiente para examinar la cuestión en todos sus aspectos. UN غير أنه لم يتوفر للفريق العامل الوقت الكافي للنظر في المسألة من كل جوانبها.
    revisada del proyecto de resolución A/C.1/49/L.7, y quizá sea necesario aplazar el examen de este tema para más adelante a fin de que las delegaciones dispongan del tiempo suficiente para examinar las correcciones. UN وسيكون النص المنقح لمشروع القرار A/C.1/49/L.7 متاحا غدا صباحا؛ وقد يكون من الضروري أن نرجئ النظر في هذا الموضوع حتى يتاح للوفود الوقت الكافي للنظر في هذه التنقيحات.
    Puesto que no hemos tenido el tiempo suficiente para examinar este proyecto de resolución, pedimos que los patrocinadores hagan gala de paciencia y comprensión con los que tenemos serios problemas con el texto. UN بما أنه لم يكن لدينا الوقت الكافي للنظر في مشروع القرار، فإننا نطلب من مقدميه التحلي بالصبر وإظهــار التفهم تجاه من يجدون من بيننا صعوبات جدية في هـذا النص.
    Algunos representantes consideraron que era infortunado que la Comisión no hubiera asignado tiempo suficiente para examinar los informes 10º y 11º del Relator Especial. UN ١١١ - ورأى بعض الممثلين أنه من المؤسف ألا تخصص اللجنة الوقت الكافي للنظر في التقريرين العاشر والحادي عشر للمقرر الخاص.
    Sin embargo, su delegación no está dispuesta a tomar ninguna medida sin antes escuchar las opiniones de la CCAAP, y sin disponer del tiempo suficiente para examinar el cambio propuesto. UN غير أن وفده ليس مستعدا لاتخاذ إجراء قبل أن يطلع على آراء اللجنة الاستشارية ودون إتاحة الوقت الكافي للنظر في التغيير المقترح.
    103. El representante del Canadá sugirió que, a comienzos de su próximo período de sesiones, el Grupo de Trabajo adoptara un programa de trabajo que le diera tiempo suficiente para examinar los diversos capítulos. UN ٣٠١- واقترح ممثل كندا أن يعتمد الفريق العامل برنامج عمل في بداية دورته المقبلة يتيح الوقت الكافي للنظر في مختلف الفصول.
    El Grupo de Trabajo convino en que era importante gestionar en forma apropiada el programa, que a menudo estaba sobrecargado, por lo que no había suficiente tiempo para examinar adecuadamente las cuestiones. UN ووافق الفريق العامل على أن من المهم كفالة وضع جدول أعمال سليم، ذلك أن جدول اﻷعمال كثيرا ما يكون مثقلا بالبنود مما لا يسمح بتوفر الوقت الكافي للنظر في المسائل كما ينبغي.
    Muchos Estados Miembros, en particular los miembros del Comité Especial de los Veinticuatro no han tenido, por lo tanto, suficiente tiempo para examinar las enmiendas propuestas. UN وبالتالي، فإن كثيرا من الدول، لا سيما الدول الأعضاء في اللجنة الخاصة للـ ـ24 لم يتح لها الوقت الكافي للنظر في هذه التعديلات.
    A ese respecto, es imprescindible que la Comisión disponga de suficiente tiempo para examinar todos los informes que tiene ante sí, incluidos los proyectos de presupuesto de las misiones de mantenimiento de la paz. UN 124 - ومن الضروري، في هذا الصدد، أن يتاح للجنة الوقت الكافي للنظر في جميع التقارير المعروضة عليها، بما في ذلك الميزانيات المقترحة لكل بعثة من بعثات حفظ السلام.
    Es fundamental el proceso de reforma en curso, pero también es esencial dedicar tiempo suficiente al examen de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos. UN 15 - واعتبر أن عملية الإصلاح الحالية حاسمة الأهمية، إلا أنه من الضروري أيضا منح الوقت الكافي للنظر في عمليات حفظ السلام بجميع جوانبها.
    a) Asigne tiempo suficiente al examen de todas las propuestas relativas a la cuestión del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en todos sus aspectos a fin de fortalecer el papel de las Naciones Unidas y que, en este contexto: UN )أ( إتاحة الوقت الكافي للنظر في كافة المقترحات المتعلقة بمسألة صون السلم واﻷمن الدوليين من جميع جوانبها من أجل تعزيز دور اﻷمم المتحدة والقيام فيما يتصل بذلك بما يلي:
    Además, como ha dicho el representante de Egipto, debe asignarse tiempo suficiente para el examen de cada solicitud. UN 41 - فضلا عن ذلك، كما ذكر ممثل مصر، يجب إتاحة الوقت الكافي للنظر في كل طلب.
    Esto les daría a los miembros del Consejo tiempo suficiente para considerar las propuestas que fuesen presentadas para revisar la lista de artículos sujetos a examen. UN ومن شأن هذه المدة أن تتيح لأعضاء المجلس الوقت الكافي للنظر في المقترحات المقدمة لتنقيح قائمة السلع الخاضعة للاستعراض.
    En el programa de trabajo no se asigna suficiente tiempo al examen de los temas con consecuencias para el presupuesto por programas, ni se tiene tampoco en cuenta la disponibilidad de la documentación. UN ولم يتح برنامج العمل الوقت الكافي للنظر في البنود التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية كما أنه لم يراع توفر الوثائق.
    Debería, pues, haber tiempo suficiente para estudiar esas propuestas contando para ello con el asesoramiento apropiado de los ministerios de los países respectivos. UN ولذلك فمن المفترض أن يتوفر الوقت الكافي للنظر في هذه المقترحات في ضوء الآراء المناسبة التي تدلي بها الوزارات في البلدان المعنية.
    A pesar de las mejores intenciones de los miembros del Consejo, su preocupación por el Iraq no les dejó tiempo suficiente para efectuar un examen más serio de las otras cuestiones importantes de su orden del día relativas al Oriente Medio, África y el Afganistán. UN ومع انشغال المجلس في العراق، بالرغم من أفضل النوايا الطيبة لأعضائه، لم يكرس الوقت الكافي للنظر في بعض القضايا الرئيسية الأخرى على جدول أعماله تتعلق بالشرق الأوسط وأفريقيا وأفغانستان بطريقة أكثر جدية.
    97. Varias delegaciones lamentaron que, debido a la tardía publicación del documento, no hubiese tiempo para revisar detenidamente el proyecto de revisiones. UN ٩٧ - أعرب عدد من الوفود عن أسفه ﻷن تأخر اصدار الوثائق لم يتح له الوقت الكافي للنظر مليا في التنقيحات المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد