ويكيبيديا

    "الوقت المناسب من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tiempo para
        
    • sin retraso para
        
    • oportuna para el
        
    • manera oportuna a fin de
        
    • oportuno de fondos destinados
        
    • y oportunos para
        
    Confiamos también en que la comunidad internacional actuará a tiempo para evitar que el conflicto adquiera dimensiones internacionales. UN وثمة أمل لدينا أيضا في أن يتصرف المجتمع الدولي في الوقت المناسب من أجل الحيلولة دون تدويل هذا الصراع.
    La comunidad internacional no actuó a tiempo para detener la violencia en Rwanda. UN إن المجتمع الدولي لم يتصرف في الوقت المناسب من أجل وقف العنف في رواندا.
    Es imprescindible que los proyectos de presupuesto de esas misiones se presenten en tiempo para que la Comisión pueda adoptar decisiones bien fundadas sobre las propuestas que consumen la mayor parte del presupuesto. UN وقال إنه يتحتم تقديم مقترحات ميزانية البعثات السياسية الخاصة في الوقت المناسب من أجل السماح للجنة باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المقترحات التي تستهلك نصيب الأسد من الميزانية العادية.
    11. Recuerda el párrafo 28 del informe de la Comisión Consultiva y, a este respecto, solicita al Secretario General que haga todo lo posible por asegurar que todos los proyectos de construcción, en particular la construcción de las bases de apoyo en los condados, se completen sin retraso para el cumplimiento eficaz del mandato de la Misión y que la Sede continúe ocupándose de la supervisión; UN 11 - تشير إلى الفقرة 28 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لكفالة الانتهاء من جميع مشاريع التشييد، وبخاصة قواعد الدعم في المقاطعات، في الوقت المناسب من أجل تنفيذ ولاية البعثة على نحو فعال، ولكفالة استمرار ممارسة المقر الرقابة على تلك المشاريع؛
    Reconociendo la importancia de la capacidad de cuantificar objetivamente el progreso nacional en relación con los objetivos de la Estrategia Mundial, y la necesidad de suministrar información exacta y oportuna para el funcionamiento eficiente de los mercados nacionales de vivienda, así como para la asignación efectiva de la asistencia internacional, UN وإذ تسلم بأهية القدرة على التقدير الكمي الموضوعي للتقدم المحرز وطنيا في تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، وبضرورة توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب من أجل عمل أسواق اﻹسكان المحلية بكفاءة، وكذلك من أجل التوزيع الفعال للمساعدة الدولية،
    :: Adoptar un enfoque flexible y creativo cuando sea preciso y ser capaz de adaptar sus estrategias de manera oportuna a fin de responder a las circunstancias, dificultades y oportunidades que surjan UN :: أن يتسم بالمرونة والابتكار في النهج الذي يتبعه عندما يقتضي الأمر ذلك، وأن يكون قادرا على تعديل الأساليب في الوقت المناسب من أجل الاستجابة لما يستجد من ظروف وتحديات وفرص
    s) Las instituciones financieras internacionales y otros organismos de financiación deberían establecer, en función de las necesidades, procedimientos simplificados para el desembolso oportuno de fondos destinados a la adquisición de alimentos e insumos agrícolas. UN (ق) ينبغي للمؤسسات المالية الدولية وغيرها من وكالات التمويل أن تتخذ، حسب الحاجة، إجراءات مبسطة لإنفاق الأموال في الوقت المناسب من أجل مشتريات الأغذية والمدخلات الزراعية.
    No importa, llegas a tiempo para el postre. Open Subtitles لا بأس ، وصلتِ في الوقت المناسب من أجل التـّحلية.
    No importa, llegas a tiempo para el postre. Open Subtitles لا بأس ، وصلتِ في الوقت المناسب من أجل التـّحلية.
    Debido a todos los salvamentos que he estado haciendo, no pude comprarte tu regalo a tiempo para Navidad, sin embargo... sin embargo... Open Subtitles بسبب كل تلك عمليات الأنقاذ التي حدثت لم أكن قادراً على شراء هدية لك في الوقت المناسب من أجل عشية عيد الميلاد ومع ذلك ..
    y estoy de vuelta en el restaurante a tiempo para la tarta con la vela. Open Subtitles وسأعود للمطعم في الوقت المناسب من أجل الكعكه
    Sí, justo a tiempo para la foto de la escuela, también. - Bueno, creo que pareces un tipo duro. - Genial. Open Subtitles نعم في الوقت المناسب من أجل يوم إلتقاط الصور في المدرسة أيضاً حسناً أعتقد بأنه يبدو كفتى قوي نعم رائع
    Llegaste a tiempo para el 4 de julio. Open Subtitles إنّك عدت في الوقت المناسب من أجل الذكرى الرابعة.
    Lo tendrás de vuelta a tiempo para tus tomas. Open Subtitles ستستعيده في الوقت المناسب من أجل التصوير
    La Comisión Consultiva observa también que los conocimientos técnicos internos tendrán que elaborarse a tiempo para la transferencia de la responsabilidad de prestar apoyo a Umoja a la Oficina a principios de 2017. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أنه سيتعين تطوير الخبرات الداخلية في الوقت المناسب من أجل نقل المسؤولية عن دعم مشروع أوموجا إلى المكتب في أوائل عام 2017.
    Justo a tiempo para el nuevo siglo. Open Subtitles فى الوقت المناسب من أجل بداية قرن جديد
    Justo a tiempo para el Señor Tenebroso. Open Subtitles في الوقت المناسب من أجل سيّد الظلام
    Llegas justo a tiempo para el postre. Open Subtitles جئتَ في الوقت المناسب من أجل الحلوى
    11. Recuerda el párrafo 28 del informe de la Comisión Consultiva y, a este respecto, solicita al Secretario General que haga todo lo posible por asegurar que todos los proyectos de construcción, en particular la construcción de las bases de apoyo en los condados, se completen sin retraso para el cumplimiento eficaz del mandato de la Misión y que la Sede continúe ocupándose de la supervisión; UN 11 - تشير إلى الفقرة 28 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لكفالة الانتهاء من جميع مشاريع التشييد، وبخاصة قواعد الدعم في المقاطعات، في الوقت المناسب من أجل تنفيذ ولاية البعثة على نحو فعال، ولكفالة استمرار ممارسة المقر الرقابة على تلك المشاريع؛
    Reconociendo la importancia de la capacidad de cuantificar objetivamente el progreso nacional en relación con los objetivos de la Estrategia Mundial, y la necesidad de suministrar información exacta y oportuna para el funcionamiento eficiente de los mercados nacionales de vivienda, así como para la asignación efectiva de la asistencia internacional, UN وإذ تسلم بأهمية القدرة على التقدير الكمي الموضوعي للتقدم المحرز وطنيا في تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، وبضرورة توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب من أجل عمل أسواق اﻹسكان المحلية بكفاءة، وكذلك من أجل التوزيع الفعال للمساعدة الدولية،
    El Tribunal está haciendo todo lo posible por cumplir su mandato de manera oportuna a fin de facilitar la transferencia ordenada de sus locales al Gobierno de Sierra Leona y una transición rápida al Tribunal Especial de Liquidación para Sierra Leona. UN 29 - تبذل المحكمة كل ما في وسعها لإنجاز ولايتها في الوقت المناسب من أجل تيسير نقل مرافقها بطريقة سلسة إلى حكومة سيراليون والانتقال بسرعة إلى المحكمة الخاصة للمهام المتبقية.
    s) Las instituciones financieras internacionales y otros organismos de financiación deberían establecer, en función de las necesidades, procedimientos simplificados para el desembolso oportuno de fondos destinados a la adquisición de alimentos e insumos agrícolas. UN (ق) ينبغي للمؤسسات المالية الدولية وغيرها من وكالات التمويل أن تتخذ، حسب الحاجة، إجراءات مبسطة لإنفاق الأموال في الوقت المناسب من أجل مشتروات الأغذية والمدخلات الزراعية.
    Ahora más que nunca, se requerían datos mensuales y trimestrales coherentes y oportunos para medir el estado de la economía de un país y reflejar la creciente interdependencia de las economías. UN وثمة حاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى بيانات شهرية وفصلية متسقة تتاح في الوقت المناسب من أجل رصد حالة اقتصاد بلد ما والتعرف على مدى الترابط المتزايد بين الاقتصادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد