ويكيبيديا

    "الوقت المناسب وبطريقة فعالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • manera oportuna y eficaz
        
    • oportuna y eficazmente
        
    • forma oportuna y eficaz
        
    • manera oportuna y efectiva
        
    • oportuno y eficaz
        
    • tiempo y con eficacia
        
    • oportunos y eficientes
        
    • oportuna y efectivamente
        
    • tiempo y de forma eficaz
        
    • forma oportuna y eficiente
        
    • timely and effective manner
        
    Desde una perspectiva operacional, el aumento del número de miembros permanentes con opiniones divergentes podría impedir que Consejo desempeñara sus responsabilidades de manera oportuna y eficaz. UN ومن منظور تشغيلي، يمكن للزيادة في الأعضاء الدائمين ذوي الآراء المختلفة أن تعيق المجلس عن القيام بمسؤولياته في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    No obstante, debemos mantener el impulso para asegurarnos de que este nuevo sistema se cree de manera oportuna y eficaz. UN ومع ذلك، يتعين علينا المحافظة على قوة الدفع لضمان إنشاء هذا النظام الجديد في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Pero cuando los Estados, de manera evidente, no protegen a sus poblaciones de esos cuatro tipos de crímenes, la comunidad internacional debe actuar de manera oportuna y eficaz. UN ولكن في حالة العجز البين للدول عن حماية سكانها من أنواع الجرائم الأربعة، فإن المجتمع الدولي يجب أن يتصرف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Además, en el próximo programa de trabajo habría que prever hacer evaluaciones periódicas para determinar las necesidades de fomento de la capacidad de los países miembros y ampliar oportuna y eficazmente los servicios pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يدرج في تخطيط برنامج العمل مستقبلا إجراء تقييمات دورية لتحديد احتياجات بناء القدرات في البلدان الأعضاء، وتقديم الخدمات ذات الصلة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    C. Capacidad para desembolsar fondos en forma oportuna y eficaz.Ability to disburse funds in a timely and effective manner. UN القدرة على صرف الأموال في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Específicamente, esto refuerza todavía más la capacidad de organización de responder a necesidades emergentes de manera oportuna y efectiva y promueve una mejor comprensión y espíritu de equipo en toda la organización. UN وتحديدا، يعزز برنامج التنقل قدرة المنظمة على الاستجابة للاحتياجات الناشئة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة ويعزز التفاهم والعمل الجماعي في جميع أنحاء المنظمة.
    La experiencia de la Misión en las elecciones de junio de 1995 corroboró que el apoyo de helicópteros es indispensable para la distribución de material electoral y el despliegue oportuno y eficaz de las fuerzas de seguridad. UN وتجربة البعثة في مجال الانتخابات التي جرت في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٥ قد أكدت أن دعم الطائرات العمودية يعد ضروريا من أجل كفالة توزيع المواد الانتخابية ووزع القوات اﻷمنية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    El Consejo de Derechos Humanos y otros mecanismos dedicados a los derechos humanos deben estar en condiciones de abordar las situaciones más difíciles en materia de derechos humanos de manera oportuna y eficaz. UN ويجب تمكين مجلس حقوق الإنسان وآليات أخرى لمعالجة أصعب حالات حقوق الإنسان في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    No obstante, sólo serán valiosas si se aplican de una manera oportuna y eficaz en función de los costos y si se ven acompañadas de otras reformas adicionales que ya son bien conocidas por todos los Estados Miembros. UN غير أنها لن تكون ذات قيمة إلا إذا نفذت في الوقت المناسب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة، على أن تكون مشفوعة بالإصلاحات الإضافية التي تعرفها سائر الدول الأعضاء الآن.
    El sector está preparando las medidas necesarias para garantizar que tanto REACH como el SGA se puedan aplicar de manera oportuna y eficaz en función de los costos. UN وتعمل الصناعة على إعداد الخطوات الضرورية لضمان إمكانية تنفيذ كل من لائحة الاتحاد الأوروبي ونظام الأمم المتحدة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    El hecho de que el Consejo se reúna en tres períodos ordinarios de sesiones por año, así como en períodos extraordinarios de sesiones, le permite dedicar atención a cuestiones globales relativas a derechos humanos de manera oportuna y eficaz. UN وحقيقة أنه يجتمع في ثلاث دورات سنوية عادية فضلا عن الدورات الاستثنائية، فإن ذلك يسمح له بتكريس الاهتمام بمسائل حقوق الإنسان العالمية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    La delegación de la República de Corea está consternada por el hecho de que la Junta de Auditores haya informado de ocho casos de fraude y de presunto fraude y confía en que todas las denuncias quedarán resueltas de manera oportuna y eficaz. UN 43 - ويعرب وفده عن جزعه لوجود ثمان حالات من الغش والشروع في التزوير أُبلغ عنها مجلس مراجعي الحسابات، وهو يرجو البت في هذه الادعاءات جميعها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    (Porcentaje de mejoras importantes de sistemas efectuadas de manera oportuna y eficaz) UN (النسبة المئوية لعمليات تطوير النظم الرئيسية المضطلع بها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة)
    28. Una de las tareas fundamentales de la Organización consiste en aumentar la disposición de responder oportuna y eficazmente a las situaciones críticas que puedan surgir. UN ٢٨ - وأضاف انه من التحديات الرئيسية التي تواجهها المنظمة تحسين قدرتها على الرد في الوقت المناسب وبطريقة فعالة على اﻷزمات التي تنشب.
    El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad principal de mantener la paz y la seguridad internacionales, y, por lo tanto, debería convenir en ampliar su definición de las situaciones que constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales con el fin de abarcar también las situaciones relacionadas con las armas de destrucción en masa, de manera que la comunidad internacional pueda actuar de forma oportuna y eficaz para encararlas. UN تقع على عاتق مجلس الأمن المسؤولية الأساسية عن صون السلم و الأمن الدوليين، ولذا يتعين عليه أن يوافق على توسيع تعريفه للحالات التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين لتشمل أيضا الحالات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، حتى يتسنى للمجتمع الدولي أن يتصرف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة لمعالجتها.
    La incapacidad del sistema actual de responder en términos físicos, materiales y financieros, de una manera oportuna y efectiva, a la necesidad de intervenir en los conflictos ha dejado especialmente en claro en los últimos años que la mejor estrategia y, en última instancia, aunque parezca extraño, la que entraña una carga financiera menos onerosa, es la prevención de las crisis y de los conflictos. UN وعدم قدرة المنظومة حاليا على الاستجابة - من الناحية البشرية والمادية والمالية، في الوقت المناسب وبطريقة فعالة - لضرورة التدخل في الصراعات، جعل من الواضح تماما في السنوات القليلة الماضية أن الاستراتيجية اﻷفضل، والتي تنطوي في نهاية المطاف، على أقل عبء مالي ممكن - وهذا يدعو للاستغراب - هي منع نشوب النزاعات والصراعات.
    e) Facilitar a las Partes el tratamiento oportuno y eficaz de las consecuencias del incumplimiento (por ejemplo, prestando asistencia y asesoramiento a las Partes y dándoles la oportunidad de resolver problemas derivados del incumplimiento o que contribuyan al incumplimiento) (China). UN (ه) تيسير قيام الأطراف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة بمعالجة عواقب عدم الامتثال (مثلاً بتوفير المساعدة وإسداء المشورة للأطراف وبإتاحة الفرصة لها لمعالجة المشاكل التي تؤدي إلى حدوث عدم الامتثال أو تسهم في حدوثه). (الصين)
    d) El número de ciudades que reciban asistencia del Centro y las ciudades que respondan a tiempo y con eficacia a los casos de desastres que pudieren ocurrir. UN (د) عدد المدن التي تلقت المساعدة من المركز وتصدت في الوقت المناسب وبطريقة فعالة لأي كوارث قد تكون وقعت.
    Los objetivos principales del subprograma son a) prestar servicios de reuniones y documentación en forma oportuna y eficiente con un alto nivel de calidad, y b) velar por la producción, distribución y almacenamiento oportunos y eficientes de documentos y publicaciones en los idiomas oficiales de la Organización seis semanas antes de la celebración de todas las reuniones. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي فيما يلي: )أ( تقديم خدمات الاجتماعات والوثائق في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، مع الحفاظ على جودة النوعية، و )ب( كفالة انتاج وتوزيع وتخزين الوثائق والمنشورات الصادرة باللغات الرسمية للمنظمة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة قبل ستة أسابيع من جميع هذه الاجتماعات.
    17. La Comisión Consultiva ve con agrado que el Secretario General se propone " consultar e informar oportuna y efectivamente a los Estados Miembros " (A/C.5/48/26, párr. 19) con respecto a todos los puestos descritos en su informe. UN ١٧ - وترحب اللجنة الاستشارية باعتزام اﻷمين العام " التشاور مع الدول اﻷعضاء وإبلاغها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة " )A/C.5/48/26، الفقرة ١٩(، فيما يتعلق بجميع المناصب التي ورد وصفها في تقريره.
    En ocasiones las personas o grupos que intentan vigilar las actividades que tienen efectos sobre el medio ambiente o evaluar el daño ya causado no pueden utilizar la información a tiempo y de forma eficaz. UN وقد لا يستطيع اﻷفراد أو الجماعات الذين يريدون رصد أنشطة لها أثر على البيئة أو يريدون تقييم اﻷضرار البيئية التي حدثت بالفعل استخدام المعلومات في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    La conclusión de los casos pendientes del ciclo 2009-2010 ha permitido a la Oficina terminar de tramitar todos los casos atrasados por primera vez desde que empezó a funcionar, y demuestra su renovado empeño de responder a todas las solicitudes de protección contra represalias en forma oportuna y eficiente. UN وأدى اكتمال النظر في هذه الحالات التابعة لدورة الإبلاغ 2009-2010 إلى تخلص المكتب من عبء تراكم العمل لأول مرة منذ السنة الأولى لبدء تشغيله، مما يعكس التزامه المتجدد بمعالجة جميع الطلبات المتعلقة بالحماية من الانتقام في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد