ويكيبيديا

    "الوقت بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tiempo entre los
        
    • del tiempo entre
        
    • tiempo transcurrido entre
        
    • tiempo entre la
        
    • de tiempo entre
        
    • tiempo disponible entre
        
    • tiempo que media entre la
        
    • tiempo en mis
        
    • momentos entre
        
    • temporal entre la
        
    con los individuos del centro. Y esta diferencia en tiempo entre los dos es la detección temprana, la alerta temprana que se dispara sobre una epidemia inminente en la población humana. TED و هذا هو الفرق في الوقت بين الإثنين الكشف المبكر ، الإنذار المبكر هو ما يمكننا الحصول عليه حول الوباء الوشيك في السكان
    También se puede poner un temporizador en la columna del limpiaparabrisas para que ajuste el tiempo entre los movimientos. Open Subtitles احصل على هذا، انه جيد ايضاً في بناء مؤقت داخل عمود المساحات حتى يمكنك أن تعدل الوقت بين الحركات
    La diferencia del uso del tiempo entre hombres y mujeres es más amplia en las familias con niños menores de seis años de edad. UN والفرق في استخدام الوقت بين النساء والرجال يبلغ أعلاه في الأسر التي لديها أطفال لا تتجاوز اعمارهم ست سنوات.
    f) i) Promedio de días necesarios para ocupar un puesto vacante con cargo a recursos extrapresupuestarios (medido por el tiempo transcurrido entre el anuncio y el nombramiento) UN (و) ' 1` متوسط عدد الأيام اللازمة لشغل وظيفة شاغرة بتمويل من خارج الميزانية (مقاسة بحسب الوقت بين الإعلان والتعيين)
    Bueno, con la viruela hemorrágica, el tiempo entre la exposición y la muerte generalmente Open Subtitles معَ جدريٍ نزيفي الوقت بين التعرض والوفاة هوَ 14 إلى 28 يوماً
    La Comisión Consultiva pide a la Secretaría que considere la viabilidad de ampliar el lapso de tiempo entre rotaciones, siempre que sea posible. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تنظر في إمكانية تمديد الوقت بين كل تناوب، حيثما أمكن ذلك.
    Además, el escaso tiempo disponible entre reuniones oficiales hizo que el grupo de análisis no pudiera finalizar su tarea hasta la víspera de la Tercera Conferencia de Examen, ni tampoco entablar con los Estados partes solicitantes un diálogo tan exhaustivo como había sido habitual hasta entonces. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعني الفترة القصيرة من الوقت بين الاجتماعات الرسمية أن فريق التحليل لم يكن قادراً على إنجاز عمله حتى عشية المؤتمر الاستعراضي الثالث، ولم يكن قادراً على الدخول في حوار مع الدول الأطراف مقدمة الطلبات.
    a) Siga esforzándose por reducir al mínimo el tiempo que media entre la aprobación de conceptos de proyecto, el desarrollo y la aprobación de los proyectos conexos, y el desembolso de los fondos por parte de sus organismos de ejecución a los países beneficiarios de esos proyectos; UN (أ) مواصلة جهوده لاختصار الوقت بين الموافقة على فكرة المشاريع وتطوير المشاريع ذات الصلة وإقرارها، وقيام وكالاته المنجِزة/المنفذة بصرف الأموال للبلدان المستفيدة من تلك المشاريع؛
    a no tener absolutamente nada que hacer con todo el tiempo en mis manos. Open Subtitles لامرأة لا املك شيء سوى الوقت بين يدي.
    ¿se supone que sólo pasemos el tiempo entre los ataques temiendo el siguiente? Open Subtitles قضاء الوقت بين الهجمات في فزع من التالية؟
    Al permitir que medie más tiempo entre los períodos de sesiones del Comité y de la Comisión Política Especial se brindará una oportunidad para que esta última estudie las propuestas y recomendaciones pertinentes con más detalle, con lo que se logrará un consenso más amplio. UN فإتاحة المزيد من الوقت بين دورة اللجنة ودورة اللجنة السياسية الخاصة من شأنه أن يوفر لهذه اﻷخيرة الفرصة لدراسة أية مقترحات وتوصيات مقدمة بمزيد من التفصيل، وبذلك يتحقق توافق أوسع لﻵراء.
    Al asignar el tiempo entre los diversos temas del programa, la Mesa Ampliada debería hacer todo lo posible para asegurarse de que los observadores puedan hablar al menos durante tres minutos sobre cada tema del programa. UN كما ينبغي عليه، عند توزيع الوقت بين مختلف بنود جدول الأعمال، أن يبذل قصارى جهده لضمان تمكن المراقبين من التحدث لمدة ثلاث دقائق على الأقل في كل بند من بنود جدول الأعمال؛
    La Mesa de la Comisión constituida en comité preparatorio celebró varias reuniones con el fin de examinar la organización y el método de trabajo del período de sesiones, así como la distribución del tiempo entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión constituida en comité preparatorio. UN وعقد مكتب اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية عدة اجتماعات للنظر في تنظيم أعمال الدورة وأسلوب عملها، وتوزيع الوقت بين لجنة مركز المرأة واللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية.
    Consideramos que este documento responde a los criterios establecidos por los Miembros de la Conferencia en cuanto a distribución geográfica de los presidentes de los grupos de trabajo y de los coordinadores especiales y en cuanto al reparto del tiempo entre los distintos temas de la agenda. UN ونعتقد أن الوثيقة المذكورة تفي بالمعايير التي وضعها أعضاء المؤتمر من حيث التوزيع الجغرافي بين رؤساء الأفرقة العاملة والمنسِّقين الخاصين ومن حيث تخصيص الوقت بين مختلف بنود جدول الأعمال.
    f) i) Promedio de días necesarios para ocupar un puesto vacante con cargo a recursos extrapresupuestarios (medido por el tiempo transcurrido entre el anuncio y el nombramiento) UN (و) ' 1` متوسط عدد الأيام اللازمة لشغل وظيفة شاغرة بتمويل من خارج الميزانية (مقاسة بحسب الوقت بين الإعلان والتعيين)
    e) Para que la acción preventiva sea eficaz, el tiempo transcurrido entre la reunión y el análisis de los datos, la decisión sobre la adopción de medidas y la aplicación de esa decisión deberá reducirse a un mínimo mediante una serie de esquemas y medidas que comprendan arreglos para un rápido emplazamiento y centros de operaciones que puedan emplazarse con prontitud sobre el terreno; UN )ﻫ( لكي يكون العمل الوقائي فعالا، فإنه ينبغي اختصار الوقت بين جمع وتحليل البيانات، والقرار باتخاذ إجراء، وتنفيذ هذا القرار إلى أدنى حد من خلال سلسلة من المخططات وتدابير تشمل ترتيبات الانتشار السريع والمقار القابلة للنشر السريع؛
    Ese régimen ha cambiado la modalidad de trabajo de la mujer, permitiéndole distribuir su tiempo entre la labranza y las tareas del hogar. UN وأسفر نظام عقود اﻷسر المعيشية عن تغيير أنماط عمل المرأة، وأتاح لها توزيع الوقت بين اﻷعمال الزراعية واﻷعمال المنزلية.
    El intervalo de tiempo entre homicidios es bastante amplio y las regiones del país están tan dispersas que nunca se reveló como una serie de homicidios. Open Subtitles الوقت بين عمليات القتل كان طويلا كفاية و المناطق في البلاد كانت موزعة بكثرة
    En cuanto a la recomendación de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de que el Secretario General considerase la posibilidad de establecer un grupo de expertos, el poco tiempo disponible entre la aprobación de la resolución y la celebración del quincuagésimo período de sesiones, así como los preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, no han permitido organizar la reunión del grupo de expertos solicitada. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بتوصية لجنة مركز المرأة، التي مفادها أن ينظر اﻷمين العام في تكوين فريق من الخبراء، فإن قصر الوقت بين اتخاذ القرار وبين الدورة الخمسين للجمعية العامة، وكذلك تحضيرات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، كل ذلك جعل من المستحيل تنظيم اجتماع فريق الخبراء المطلوب.
    a) Siga esforzándose por reducir al mínimo el tiempo que media entre la aprobación de conceptos de proyecto, el desarrollo y la aprobación de los proyectos conexos, y el desembolso de los fondos por parte de sus organismos de ejecución a los países beneficiarios de esos proyectos; UN (أ) مواصلة جهوده لاختصار الوقت بين الموافقة على مقترحات المشاريع وتطوير المشاريع ذات الصلة وإقرارها، وقيام وكالاته المنجِزة/المنفذة بصرف الأموال للبلدان المستفيدة من تلك المشاريع؛
    Solo tendría, ya sabes, más tiempo en mis manos para poder hacernos la cena... Open Subtitles أنا فقط ، تعلمين ، لدي المزيد من الوقت بين يدي ... لذا سأطبخ عشاءاً لنا
    Lo que es más sorprendente es que somos capaces de ver cambios, en los momentos entre las diferentes imágenes. Open Subtitles ما يدهش جداً اننا قادرون على رؤية التغييرات بنفس الوقت بين الصور المختلفة
    336. No obstante, en la práctica puede producirse una superposición temporal entre la pérdida del uso del edificio, que se indemniza en la fecha en que la entidad financiadora proporciona los fondos obtenidos, y la pérdida de los fondos obtenidos y de su uso, por el tiempo que lleva la transmisión de los fondos al Ministerio y su desembolso final. UN 336- ومع ذلك، يمكن أن يكون هناك من الناحية العملية، تداخل في الوقت بين خسارة الانتفاع بالمبنى، التي يعوض عنها في التاريخ الذي تقدم فيه الهيئة الممولة الأموال المجمعة، وخسارة الأموال المجمعة وخسارة الانتفاع بها، نظراً للوقت المستغرق لتحويل الأموال لدى تقديمها للوزارة وتسديدها في نهاية الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد