ويكيبيديا

    "الوقت على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tiempo en
        
    • tiempo a
        
    • tiempo la
        
    • tiempo que
        
    • el tiempo
        
    • tiempo el
        
    • tiempo para
        
    • tiempo de
        
    • tiempo sus
        
    • tiempo los
        
    • tiempo por
        
    • tiempo con
        
    • momento
        
    • tiempo su
        
    • tiempo las
        
    Puesto que eres una madre soltera ahora, tienes mucho tiempo en tus manos. Open Subtitles منذ أنت أم وحيدة الآن، لديك الكثير من الوقت على يديك.
    Pasamos mucho tiempo en la Tierra buscando la Cuestión Última sólo para que nos la volaran en la cara. Open Subtitles قضينا الكثير من الوقت على كوكبكم بحثاً عن السؤال المطلق فقط لنحظى به فى وجوهنا ببساطة
    Te voy a dar tanto tiempo en el otro lado como pueda. Open Subtitles سوف اعطيك بقدر ما استطيع من الوقت على الجانب الاخر
    ¿Podemos ahorrarle tiempo a todo el mundo y mandarme de vuelta a la cárcel? Open Subtitles هل يمكننا ان نوفر الوقت على الجميع و أن ترسليني للسجن مجددا؟
    Por ejemplo, durante algún tiempo la atención mundial ha estado centrada en el Iraq. UN على سبيل المثال، لقد تركز اهتمام العالم منذ بعض الوقت على العراق.
    La política china sobre las nacionalidades suscribe el principio de igualdad, al tiempo que integra medidas preferenciales de orden práctico. UN تتمسك سياسة الصين المتعلقة بالأعراق بمبدأ المساواة، بينما تعمل في نفس الوقت على دمج السياسات التفضيلية العملية.
    Pasó tanto tiempo en nuestra mesa que deberíamos haber dividido la cuenta con él. Open Subtitles لقد امضى الكثير من الوقت على طاولتنا كان يجب ان يقاسمني الفاتورة
    Bueno, la gente lo hace todo el tiempo en Anatomía de Grey. Open Subtitles حسنا، الناس تفعل ذلك طوال الوقت على مسلسل جريس أناتومي
    Bueno, tal vez podamos obtener algo de tiempo en la super computadora Open Subtitles حسناً، ربما يمكننا الحصول على بعض الوقت على الحاسب الخارق.
    Pero he pasado más tiempo en esta Tierra entre los muertos, que entre los vivos. Open Subtitles لكني قضيتُ الكثير من الوقت على هذه الأرض بين الأموات أكثر من الأحياء.
    Yo no pasaría mucho tiempo en la reforma ética en este momento. Open Subtitles ما كنت لأقضي الكثير .من الوقت على الإصلاح الأخلاقي الآن
    consenso, por lo que sugiero que no dediquemos más tiempo a este tema. UN وتبين التقارير التي وصلتني أن ليس ثمة توافق في اﻵراء، لذلك سأقترح ألا نُمضي مزيداً من الوقت على هذا البند.
    Esas opciones se examinarán en el contexto de las conclusiones relativas a la solidez de las estimaciones del empleo del tiempo a nivel agregado. UN وسوف تُدرس هذه الخيارات في سياق النتائج المتعلقة بصحة تقديرات استخدام الوقت على مستوى المجاميع.
    Un Consejo de ese tamaño reforzará su carácter representativo, preservando al mismo tiempo la capacidad necesaria para actuar de forma rápida, efectiva y continua, como exige la Carta. UN وبهذا الحجم، يتعزز الطابع التمثيلي للمجلس، بينما سيجري الحفاظ في نفس الوقت على القدرة اللازمة لاتخاذ إجراء سريع وفعال ومستمر، وفقا لما يقتضيه الميثاق.
    El derecho al desarrollo abarca y resume todos los derechos humanos, al tiempo que subraya la indivisibilidad e interdependencia de esos derechos. UN وهو يشمل كافة حقوق الإنسان ويجمع بينها، ويؤكد في نفس الوقت على عدم قابلية تجزئتها وعلى ترابطها.
    ¿Entonces por qué usas esas cosas todo el tiempo, de todos modos? Open Subtitles إذًا لماذا ترتدين تلك الأشياء طوال الوقت على أيّة حال؟
    Su país se compromete a trabajar con la comunidad internacional para combatir el terrorismo, fomentando al mismo tiempo el estado de derecho y tratando de eliminar las condiciones que le sirven de caldo de cultivo. UN وختم قائلا إن بلده يتعهد بالعمل مع المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب مع العمل في نفس الوقت على تعزيز سيادة القانون والسعي إلى القضاء على الظروف التي تؤدي إلى الإرهاب.
    Excelencia, en nombre de la delegación del Comité Especial, quiero agradecerle que haya encontrado el tiempo para honrarnos hoy con su presencia, pese a lo apretado de su agenda. UN وباسم وفد اللجنة الخاصة، أود أن اشكر سعادتكم لاقتطاعكم بعض الوقت على حساب برنامجكم المزدحم لتشريفنا بحضوركم هنا اليوم.
    Myanmar está revisando al mismo tiempo sus leyes internas que no están en consonancia con las normas y prácticas internacionales. UN وهي تعمل في نفس الوقت على استعراض قوانينها المحلية التي لا تتوافق مع المعايير والممارسات الدولية.
    En el interés de la pertinencia y una mejor administración del tiempo, los temas del programa se han examinado por separado o en grupos. UN وما زال ينظر في بنود جدول اﻷعمال بصورة مستقلة أو في مجموعات مراعاة للصلة فيما بينها وﻹدارة الوقت على نحو أفضل.
    Y, además, estoy aquí todo el tiempo ... por lo que también está el factor conveniencia. Open Subtitles بالإضافةأنا هنا طوال الوقت على كل حال لذا هذا هو العامل المناسب
    Al mismo tiempo, con esta iniciativa se logra reducir las inversiones que los empresarios deben realizar para mejorar la capacitación de esta categoría de trabajadoras. UN ويساعد ذلك البرنامج في ذات الوقت على خفض النفقات التي يتحملها أرباب العمل من أجل رفع مؤهلات تلك الفئة من النساء.
    Pero si su momento llega antes por culpa de uno de ustedes su padre en la Tierra verá que sean destripados como una trucha. Open Subtitles لكن لو حان ذلك الوقت على حساب أي منكم والده هنا على الأرض سوف يرى أنكم التهمتم مثل السمك المرقط
    En otros países las empresas pueden cumplir la letra de la ley y subvertir al mismo tiempo su espíritu. UN وفي بلدان أخرى، قد تمتثل المؤسسات لنص القانون شكلاً وتعمل في نفس الوقت على طمس معالم مضمونه.
    Mejorar los productos y servicios suministrados y reducir al mismo tiempo las consecuencias para el medio ambiente y la salud utilizando, cuando proceda, criterios basados en estudios científicos como, por ejemplo, el análisis del ciclo vital. UN تحسين المنتجات والخدمات المقدمة مع العمل في نفس الوقت على خفض التأثيرات البيئية والصحية باستخدام النهج المعتمدة على العلم حيثما يكون مناسبا مثل تحليل دورة الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد