ويكيبيديا

    "الوقت قد حان اﻵن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha llegado el momento de
        
    • ha llegado la hora
        
    • había llegado el momento
        
    • es tiempo de
        
    • es el momento
        
    En nuestra opinión, ha llegado el momento de que el Grupo de Trabajo considere propuestas concretas de reforma. UN ونرى أن الوقت قد حان اﻵن لينظر الفريق العامل في مقترحات ملموسة من أجل الاصلاح.
    Nos parece que ha llegado el momento de que se emplee este enfoque. UN ويبدو أن الوقت قد حان اﻵن لﻷخذ بهذا النهج.
    Los acontecimientos de años recientes han demostrado que ha llegado el momento de cosechar los frutos de esos esfuerzos. UN وإن اﻷحداث التي وقعت في السنوات اﻷخيرة تبين أن الوقت قد حان اﻵن لقطف ثمار هذه الجهود.
    Nuestra opinión ponderada es que ha llegado la hora de poner en práctica las disposiciones y de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ورأينا المدروس هو أن الوقت قد حان اﻵن للمضي إلى تنفيذ اﻷحكام وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Señaló que había llegado el momento de consolidar toda su labor y concluirla. UN وذكر أن الوقت قد حان الآن لتجميع كل الأعمال معاً وإتمامها.
    ha llegado el momento de establecer un comité preparatorio para una conferencia de plenipotenciarios que tendría a su cargo la redacción del estatuto definitivo de la corte penal internacional. UN ٧٨ ـ وأشار إلى أن الوقت قد حان اﻵن لتشكيل لجنة تحضيرية لعقد مؤتمر مفوضين، تسند إليها مسؤولية وضع نظام أساسي نهائي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Australia considera que ha llegado el momento de reanudar la consideración del tema y entiende que otros Estados Miembros comparten esa opinión. UN وترى استراليا، أن الوقت قد حان اﻵن لاستئناف النظر في هذا البند، ونعلم أن دولا أعضاء أخرى تشاركنا هذا الرأي.
    Si todos nosotros suscribimos verdaderamente el objetivo final de la eliminación total de las armas nucleares, ha llegado el momento de que demos los pasos adecuados para alcanzar ese objetivo. UN إذا كنا نؤيد بصدق الهدف النهائي الخاص باﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية، فإن الوقت قد حان اﻵن ﻷن نتخذ الخطوات المناسبة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    En este tema no caben posiciones intermedias. Aunque en años pasados apoyamos proyectos de resolución de carácter declarativo sobre este asunto, creemos que ha llegado el momento de que las Naciones Unidas tomen decisiones claras y contundentes. UN مشاريع قرارات قدمت في السنوات الماضية وكانت ذات طابع بياني ليس إلا عن هذه القضية، فإننا نعتقد أن الوقت قد حان اﻵن كيما تتخذ اﻷمم المتحدة قرارات واضحة وحازمة في هذه المسألة.
    Desde el comienzo de la Ronda Uruguay, ha habido numerosos plazos que no se han respetado, pero ha llegado el momento de elegir entre el enfrentamiento y la cooperación en materia de comercio internacional. UN ومنذ بداية مفاوضات أوروغواي، مرت مواعيد كثيرة لم يتقيد بحلولها ولكن الوقت قد حان اﻵن للاختيار بين المواجهة أو التعاون في موضوع التجارة الدولية.
    Los países nórdicos entienden que ha llegado el momento de aumentar la base de donantes y también que un mayor número de países estén dispuestos a proporcionar recursos para los esfuerzos humanitarios de las Naciones Unidas. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تعتقد أن الوقت قد حان اﻵن لزيادة قاعدة المانحين، كما أن عددا أكبر من البلدان اﻵن في وضع يسمح لها بتوفير الموارد لجهود اﻷمم المتحدة الانسانية.
    Mi delegación está plenamente convencida de que ya ha llegado el momento de que se tomen medidas positivas que conduzcan a la erradicación de las causas bien conocidas del estancamiento económico, sobre todo en África. UN ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أن الوقت قد حان اﻵن للقيام بعمل إيجابي يؤدي إلى استئصال اﻷسباب المعروفة جيدا للركود الاقتصادي، وبخاصة في أفريقيا.
    Por consiguiente, habida cuenta de las circunstancias que todos conocemos y dado que ya tuvimos el texto listo desde el martes, creo que ha llegado el momento de adoptar una decisión. UN وبناء عليه، وفي ظل الظروف التي نعلمها جميعاً، ونظراً ﻷن النص متوفر لنا منذ يوم الثلاثاء، أعتقد بأن الوقت قد حان اﻵن لاتخاذ قرار.
    El Presidente de Zimbabwe y otros Jefes de Estado y de Gobierno que son miembros de la Comisión Solar Mundial opinan que ha llegado el momento de que la Asamblea General de las Naciones Unidas apruebe una resolución en apoyo del Programa Solar Mundial. UN ويرى رئيس زمبابوي وغيره مــن رؤســاء الــدول والحكومات اﻷعضاء في اللجنة العالمية للطاقة الشمسية أن الوقت قد حان اﻵن ﻷن تعتمد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قرارا يدعم البرنامج العالمي للطاقة الشمسية.
    Es evidente que ha llegado el momento de articular los valores normativos que han de buscarse para garantizar la seguridad de quienes no se encuentran en condiciones de asumir su propia defensa y asegurarles que su confianza en las Naciones Unidas como garantes de su soberanía contra violaciones por parte de vecinos más fuertes no ha sido mal depositada. UN ومن الواضح أن الوقت قد حان اﻵن للتعبير عن القيم المعيارية التي ينبغي توخيها لضمان أمن من ليس في وسعهم الاضطلاع بمهمة الدفاع عن أنفسهم ولنؤكد لهم أن اعتمادهم على اﻷمم المتحدة بوصفها الضامنة لسيادتهم ضد الانتهاكات المرتكبة من جانب اﻷمم اﻷقوى اعتماد في مكانه الصحيح.
    45. La delegación de Polonia comparte la opinión general de que ha llegado el momento de dedicarse ante todo a la aplicación de las normas adoptadas y no a la elaboración de nuevos instrumentos. UN ٤٥ - وذكر أن الوفد البولندي يؤيد الرأي القائل إن الوقت قد حان اﻵن لتكريس الجهود قبل كل شيء لمسألة تنفيذ القواعد التي اعتمدت وليس لصياغة صكوك جديدة.
    Sin embargo, para llegar a ese punto necesitaremos una decisión colectiva de todos los miembros de este organismo en el sentido de que ya hemos explorado las posibilidades de la retórica y de las maniobras de procedimiento y que ha llegado el momento de que pasemos a la acción en relación con cuestiones que ya están listas para celebrar verdaderas negociaciones en este foro. UN ولكن الوصول إلى تلك الغاية سيتطلب قراراً جماعياً من أعضاء هذه الهيئة ينص على أن حدود البلاغة والمناورة اﻹجرائية قد استكشفت من قبل، وأن الوقت قد حان اﻵن لاتخاذ إجراء بشأن القضايا التي آن اﻷوان ﻹجراء مفاوضات حقيقية بشأنها هنا.
    Además, afirman que ha llegado la hora de reconocer la necesidad mundial de lograr la estabilización de la población y de que cada país adopte las políticas y los programas necesarios para este fin, de acuerdo con su propia cultura y su propio proceso de desarrollo. UN ويؤكدون كذلك أن الوقت قد حان اﻵن للاعتراف بضرورة تحقيق الاستقرار السكاني على نطاق العالم وقيام كل بلد باعتماد السياسات والبرامج اللازمة لتحقيق هذه الغاية، بما يتفق مع ثقافته وعملية التنمية.
    ha llegado la hora de examinar la posibilidad de introducir una sección adicional en el presupuesto por programas relativa a las actividades de la Junta y de hacer los ajustes correspondientes en el plan de mediano plazo. UN وقال إن الوقت قد حان اﻵن للنظر في مسألة ادخال باب جديد في الميزانية البرنامجية بشأن أنشطة المجلس وإجراء التغييرات الموازية في الخطط المتوسطة اﻷجل.
    La oradora dijo que había llegado el momento de avanzar y pidió que se elaborara un tratado que rigiese las relaciones entre los pueblos indígenas y el Gobierno. UN وقال إن الوقت قد حان الآن لإحراز التقدم، ودعا إلى إبرام معاهدة تشكل أساس العلاقات بين الشعوب الأصلية والحكومة.
    Pero es tiempo de rectificar costosos errores, de corregir rumbos equivocados y abandonar destructivas costumbres que harán esa marcha infinitamente más azarosa y empinada de lo que debe ser. UN لكن الوقت قد حان الآن لتصويب الأخطاء الفادحة، وتقويم سلوكنا، والكف عن السلوك التدميري الذي سيجعل مسيرتنا صوب التقدم أشد صعوبة واعوجاجا، بشكل غير محدود، مما يجب أن تكون عليه.
    Bueno, pensamos que ahora es el momento de probar que tenemos razón. TED حسناً ، فإننا نرى أن الوقت قد حان الآن لنثبت أننا علي حق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد