No ha transcurrido mucho tiempo para poder sacar conclusiones exhaustivas sobre la eficacia de la labor del Fondo. | UN | ولم يمض الكثير من الوقت كي يمكن التوصل إلى نتائج شاملة بخصوص فعالية عمل الصندوق. |
Pero tienes todo el tiempo para ti, para desilucionarme de esa visión. | Open Subtitles | لكن أمامك الكثير من الوقت كي تحررني من تلك الفكرة |
Sí, y mantenemos tu nombre en la lista de superventas, y te compramos algo de tiempo para escribir tu obra cuando estés preparado. | Open Subtitles | نعم، ونحتفظ بإسمك في قائمه الكتب الأكثر مبيعاً ونوفر لك المزيد من الوقت كي تكتب روايتك الأسطوريه عندما تكون جاهزًا |
Ha llegado el momento de que la comunidad internacional dé una señal definitiva de su voluntad en favor de la paz y la justicia. | UN | وقد حان الوقت كي يعطي المجتمع الدولي العالم إشارة واضحة على استعداده للسلم المقترن بالعدل. |
Es hora de que me involucre en esto y logre hacer una diferencia. | Open Subtitles | حان الوقت كي أكون في منتصف الأمر و أقوم باحداث اختلافاً |
A juzgar por todo, el Grupo necesitará más tiempo para acordar el texto apropiado. | UN | وحكما بالظواهر فإنه سيلزم الفريق مزيد من الوقت كي يتوصل إلى اتفاق بشأن النص المطلوب. |
Al principio los directores de los programas necesitaron tiempo para familiarizarse con el sistema y sus funciones. | UN | وبادئ ذي بدء، فقد استغرق مديرو البرامج بعض الوقت كي يتعرفوا على النظام ويفهموا خاصياته بشكل صحيح. |
También entiendo que las delegaciones necesiten tiempo para recibir instrucciones de sus capitales, y eso significa que no tiene mucho sentido que se celebre una sesión oficial mañana. | UN | كما أنني أدرك أن الوفود تحتاج إلى بعض الوقت كي تستمزج رأي عواصمها، وهذا يعني أنه لا جدوى من عقد جلسة رسمية غدا. |
Queda claro que hace falta más tiempo para que algunos de estos criterios e ideas plasmen en una redacción concreta y viable que sirva de base para una solución. | UN | ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت كي تتبلور بعض هذه النهوج والأفكار في صيغة ملموسة وصالحة لأن تكون أساسا للتوصل إلى حل. |
La mayor parte de los programas de vínculos evolucionan con el tiempo para responder a las condiciones cambiantes del mercado. | UN | وفي معظم الحالات، تتطور برامج الروابط بمرور الوقت كي تستجيب لأوضاع الأسواق المتغيِّرة. |
¿Crees que tenga tiempo para ir al tocador? | Open Subtitles | نحن ليس لدينا الكثير من الوقت قبل الإجتماع هل تعتقدن أن لدي الوقت كي أذهب إلى حمام السيدات؟ |
Se lo ruego, dénos ese tiempo para encontrar a su madre. | Open Subtitles | إنني أرجوك. إمنحنا ذلك الوقت كي نحاول و نجد والدة الطفل |
Necesitaba algo de tiempo para tranquilizarme, ¿sí? | Open Subtitles | و أنا كنت بحاجة لبعض الوقت كي أهدأ. حسناً؟ |
Bien, la parte más importante que estamos salteándonos es el tiempo tiempo para que cambies de opinión. | Open Subtitles | أهم جزء نتجاهله هو الوقت الوقت كي تغيري رأيك |
Ey, ¿Es muy larga esa película? Necesito tiempo para llegar a casa y tomarme una cerveza antes de ver a Jay Leno | Open Subtitles | كم سيستمر الفلم على اية حال احتاج الى الوقت كي اعود الى البيت |
Tendremos que llamar a toda la gente. No tenemos tiempo para las invitaciones. | Open Subtitles | علينا أن نتصل بكل هؤلاء الناس ليس لدينا الوقت كي نرسل دعوات |
En Namibia llegó el momento de que las Naciones Unidas utilizaran sus recursos para cumplir con sus convicciones y responsabilidades. | UN | وفي ناميبيا، حان الوقت كي تضع اﻷمم المتحدة مواردها حيث كانت اقتناعاتها ومسؤولياتها. |
Creo que es hora de que difundamos lo que sabemos hasta ahora. | Open Subtitles | أعتقد أنه حان الوقت كي نتكلم للجمهور حول ما نعرفه |
Tratemos de salvarla en el tiempo que nos queda. | Open Subtitles | إننا سوف نستخدم ما بقي لنا من الوقت كي نحاول و ننقذها |
el momento para dejar de pasar de puntillas por mi pasado; el momento para dejar de tener una vida de desgracia; y el momento para recuperar mi narrativa. | TED | الوقت كي أوقف التسكع حول ماضي الوقت لوقف عيش حياة الإزدراء. و كذلك لإسترداد حكايتي. |
Tenemos que darnos un poco de tiempo y ver si la cosa va en serio. | Open Subtitles | حسنُ. والأن أنصتي، علينا منح هذا الأمر بعض الوقت كي نتأكد من حقيقته. |
Ya es tiempo de que los gobiernos cumplan las obligaciones internacionales contraídas por sus Estados. | UN | لقد حان الوقت كي تنفذ الحكومات التوصيات الدولية التي تلتزم بها دولهم. |