Es comprensible que se requiera cierto tiempo para que las formas prácticas de esta cooperación evolucionen y se perfeccionen. | UN | ومن المفهوم أن هذا سيستغرق بعض الوقت من أجل نشوء وتطـــور أشكال عملية من هذا التعاون. |
Se necesita aún más tiempo para el adiestramiento y la familiarización con el equipo, incluso su uso y conservación. | UN | ويستلزم هذا مزيدا من الوقت من أجل التدريب والتعود على المعدات، بما في ذلك استخدامها وصيانتها. |
Una persona que se ve obligada a luchar continuamente por su supervivencia física no tiene tiempo para tratar de conseguir una mejor calidad de vida. | UN | ولا يمكن للشخص المضطر إلى النضال طول الوقت من أجل البقاء مادياً أن يكرس أي وقت إضافي لتحقيق نوعية حياة أفضل. |
La UNFICYP necesitará dedicar más tiempo a visitar esos grupos y a las autoridades de ambos lados. | UN | وستحتاج القوة الى تخصيص مزيد من الوقت من أجل زيادة تلك المجموعات وسلطات الجانبين. |
En cambio, los canacos piensan aprovechar este tiempo para adquirir los conocimientos y la infraestructura necesarios para la independencia. | UN | وبالمقابل فإن شعب الكاناك يفكر في انتهاز هذا الوقت من أجل اكتساب المعارف وبناء الهياكل اﻷساسية اللازمة للاستقلال. |
El efecto de la nueva ley se analizará con el paso del tiempo para tratar de entender la influencia de la reforma de la ley sobre las prácticas familiares. | UN | وسوف يضطلع بتحليل أثر القانون مع مرور الوقت من أجل محاولة إدراك تأثير اﻹصلاح القانوني على الممارسات اﻷسرية. |
Los voluntarios desempeñan un papel básico en las actividades de la Federación y sacrifican gran parte de su tiempo para ayudar a los pueblos que viven en la pobreza. | UN | وأعمال المتطوعين في معمعة أنشطة الاتحاد، وهؤلاء المتطوعون يضحون بالكثير من الوقت من أجل مساعدة من يعيشون تحت نير الفقر. |
Sin embargo, hay que recordar que esa integración exige tiempo para que se establezca la confianza entre los organismos. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن هذا التكامل يستغرق بعض الوقت من أجل بناء شعور بالثقة بين الوكالات. |
Preparar a las mujeres para triunfar en esta esfera y proporcionarles al mismo tiempo una red de seguridad en caso de que necesiten más tiempo para lograrlo; | UN | :: توجيه صاحبات الأعمال إلى النجاح مع توفير شبكة أمان في حالة احتياجهن لمزيد من الوقت من أجل تحقيق النجاح؛ |
Sin poner en tela de juicio la esencia de las recomendaciones de la Presidenta, algunos oradores observaron que se necesitaba más tiempo para celebrar deliberaciones y consultas a este respecto. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين، دون التشكيك في مضمون التوصيات، أنَّ هناك حاجة إلى إفساح مزيد من الوقت من أجل التداول والتشاور بشأن التوصيات التي اقترحتها الرئيسة. |
Oh, creo que ya no tienes tiempo para tomar tu copa. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنكَ تملك هذا الوقت من أجل الشراب بعد كل هذا |
Supongo que tengo tiempo para un trago y entre 45 minutos y una hora para alguna otra actividad. | Open Subtitles | أعتقد بأن لدي الوقت من أجل كأس واحدة ومن 45 دقيقة إلى ساعة من نشاط آخر |
Sabes, realmente no tengo tiempo para esto. | Open Subtitles | هل تعلم , أننى حقاً ليس لدى الوقت من أجل هذا |
¿De donde voy a sacar tiempo para descansar? | Open Subtitles | كيف ليّ أن أحصُل علي بَعض الوقت من أجل الراحة ؟ |
Dime que no he estado creyendo en ti todo este tiempo para nada. | Open Subtitles | أخبرني أنني لم أكن أثق بكَ طوال هذا الوقت من أجل لا شيء |
Los estadounidenses claramente creen que es tiempo para un cambio . | Open Subtitles | يعتقد الأميركيون بشكل واضح أنه حان الوقت من أجل التغيير |
Sin embargo, cuando corresponda deberá dedicarse suficiente tiempo a lograr un resultado unificado. | UN | إلا أنه ينبغي، كلما كان ذلك مناسباً، تخصيص ما يكفي من الوقت من أجل التوصل إلى محصلة موحدة. |
Sin embargo, cuando corresponda deberá dedicarse suficiente tiempo a lograr un resultado unificado. | UN | إلا أنه ينبغي، كلما كان ذلك مناسباً، تخصيص ما يكفي من الوقت من أجل التوصل إلى محصلة موحدة. |
Lamentó que la acción humanitaria estuviera sirviendo para ganar tiempo con miras a dar soluciones que deberían haberse buscado antes de que la tragedia se desencadenara. | UN | وأعرب عن أسفه لما يحدث حاليا من استخدام العمل اﻹنساني لكسب الوقت من أجل التماس حلول كان ينبغي العثور عليها قبل وقوع المأساة. |
Así que básicamente vas a contra reloj por esta chica. | Open Subtitles | إذًا، كلاكما يصارع الوقت من أجل هذه الفتاة |
La gente dona óvulos todo el tiempo por dinero. | Open Subtitles | الأشخاص يتبرّعون بالبويضات طوال الوقت من أجل المال. |
Me imaginé que es hora para un borrón y cuenta nueva, ¿sabes? | Open Subtitles | اكتشفت أنه الوقت من أجل صفحة جديدة |
Este no es el momento para exhibir orgullo necio. | Open Subtitles | ليس هذا الوقت من أجل عزة النفس المتهورة |