ويكيبيديا

    "الوقف المؤقت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la moratoria
        
    • la suspensión temporal
        
    • cesación temporal
        
    • de la suspensión
        
    • moratorias
        
    • de moratoria
        
    • moratoria sobre
        
    • suspensiones temporales
        
    • moratoria de
        
    • moratoria establecida
        
    • suspensión temporal de
        
    • se declare una moratoria
        
    Sin duda ese objetivo se lograría si todas las Potencias nucleares cumplieran la moratoria sobre ensayos nucleares. UN ولا شك أن ذلك الهدف سيتحقق إذا احترمت جميع الدول النووية الوقف المؤقت لتفجيرات التجارب النووية.
    Pero es inconcebible que la suerte de las negociaciones pueda depender, en realidad, de que alguien no cumpla la moratoria. UN وعلى العكس لا يمكن تصور أن المفاوضات رهينة بعدم احترام الوقف المؤقت من قبل بعض الدول.
    Se ha eximido de la suspensión temporal de la contratación a los puestos que habrán de llenarse mediante esos concursos. UN وقد استثني شغل الوظائف المخصصة لهذه الامتحانات من الوقف المؤقت للتعيينات.
    A este respecto, la suspensión temporal de las contrataciones también limitó el número de nuevos funcionarios que ingresaron en la Organización. UN وفي هذا الصدد، فإن الوقف المؤقت للتعيينات قد حد أيضا من عدد الموظفين الجدد المنضمين الى المنظمة.
    Durante las negociaciones, las partes expresaron que estaban dispuestas a prorrogar el plazo de vigencia del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. UN وأعرب الطرفان، خلال المحادثات، عن استعدادهما لتمديد صلاحية اتفاق الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وداخل البلد.
    En consecuencia, el Grupo de Expertos considera que el levantamiento de la moratoria es una medida positiva. UN ولذلك، يرى فريق الخبراء أن رفع الوقف المؤقت تدبير بناء.
    Con respecto a las sanciones contra Liberia, los Jefes de Estado expresaron su inquietud por la moratoria acordada para la aplicación de las sanciones. UN وفيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على ليبريا يعرب الرئيسان عن قلقهما بشأن الوقف المؤقت لتنفيذ هذه الجزاءات.
    Además, la moratoria sobre los ensayos nucleares se mantiene. UN وإضافة إلى ذلك فإن الوقف المؤقت للتجارب النووية لا يزال ساريا.
    Debe mantenerse la moratoria sobre los ensayos nucleares o sobre cualquier otro tipo de explosión nuclear hasta que el Tratado entre en vigor. UN وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي الحفاظ على الوقف المؤقت للتجارب النووية وأية تفجيرات نووية أخرى.
    No se ha llevado a cabo ningún estudio sobre el efecto de la moratoria de la pena de muerte. UN ولم تُجر أي دراسة فيما يتعلق بآثار الوقف المؤقت على عقوبة الإعدام.
    la suspensión temporal de las contrataciones no se aplicó al grupo de candidatos aprobados en esos exámenes. UN واستثنى المرشحون الناجحون في هذه الامتحانات، كمجموعة، من الوقف المؤقت للتوظيف.
    5. Expresa la esperanza de que el Secretario General ponga fin lo antes posible a la suspensión temporal de la contratación. UN ٥ - تعرب عن اﻷمل في أن ينهي اﻷمين العام الوقف المؤقت المفروض على التعيينات في أقرب وقت ممكن؛
    Observando que la suspensión temporal de la contratación y el número cada vez mayor de nuevos Estados Miembros han afectado la representación de los Estados Miembros en la Secretaría, UN إذ تلاحظ أن الوقف المؤقت المفروض على التعيينات، بالاضافة إلى تزايد عدد الدول اﻷعضاء الجدد، قد أثر على تمثيل الدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة،
    Al adoptar la decisión de prorrogar el Acuerdo de cesación temporal del fuego, la Oposición Tayika Unida espera que ambas partes lo observen de manera estricta, escrupulosa y cabal. UN وباتخاذ هذا القرار بتمديد الاتفاق على الوقف المؤقت ﻹطلاق النار، تعقد المعارضة الطاجيكية المتحدة اﻷمل على أن يتقيد به الجانبان تقيدا تاما وفقا لما يمليه الضمير وبأوفى ما يمكن.
    Declaración de la Oposición Tayika Unida sobre la prórroga del Acuerdo de Teherán de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y UN إعلان أصدرته المعارضة الطاجيكية المتحدة بشأن تمديد اتفاق طهران على الوقف المؤقت ﻹطــلاق النــار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخــرى علــى الحــدود الطاجيكيــة - اﻷفغانية وداخل البلد
    La medición selectiva de las varillas de combustible jamás podría permitirse porque sería equivalente a inspecciones de rutina y especiales que hacen caso omiso de nuestra situación especial luego de la suspensión temporal de nuestro anunciado retiro del Tratado sobre la no proliferación. UN لا يمكن السماح بالقياس الانتقائي لقضبان الوقود ﻷن ذلك يعني تفتيشات دورية ومتخصصة وهو ما يشكل تجاهلا لمركزنا الفريد عقب الوقف المؤقت لتنفيذ انسحابنا المعلن من معاهدة عدم الانتشار.
    Por lo pronto, es bienvenida toda suerte de iniciativas, entre ellas las moratorias unilaterales. UN ولهذا، نرحب بأية مبادرة، بما في ذلك الوقف المؤقت من جانب واحد.
    En caso de confirmarse, esta noticia constituiría un grave retroceso en el proceso de moratoria de ensayos nucleares. UN وإذا ما تأكدت هذه المعلومات فإنها ستمثل نكسة خطيرة في عمليات الوقف المؤقت للتجارب النووية.
    Para reducir el número de ejecuciones, China ha establecido un sistema de suspensiones temporales de la ejecución. UN وللحد من عمليات تنفيذ الإعدام، أنشأت الصين نظام الوقف المؤقت لتنفيذ حكم الإعدام.
    El Comité teme que la moratoria establecida respecto de la ejecución de penas capitales no surta más efecto que un mero paliativo. UN ٢٤٠ - وتخشى اللجنة من أن يكون الوقف المؤقت لتنفيذ عقوبة الاعدام مسكنا ضعيفا.
    La Campaña ha señalado siempre las repercusiones de índole humanitaria del material bélico sin detonar distinto de las minas antipersonal, y ha decidido apoyar el llamamiento para que se declare una moratoria del uso, la producción y la transferencia de las municiones en racimo. UN وقالت إن الحملة الدولية تعترف دائما بالأثر الإنساني المترتب على العتاد غير المتفجر غير الألغام المضادة للأفراد، وإنها قررت دعم الدعوة إلى الوقف المؤقت لاستخدام وإنتاج ونقل الذخائر العنقودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد