Hasta el momento, los fondos y programas, al igual que otros organismos de las Naciones Unidas, han emprendido una serie de iniciativas en esta esfera. | UN | وحتى الآن، قدمت الصناديق والبرامج بالإضافة إلى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عددا من المبادرات في هذا الميدان. |
Trabajar en favor de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | العمل لصالح الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Otra delegación instó a otros organismos de las Naciones Unidas a que reforzaran su presencia fuera de la capital. | UN | وحث وفد آخر الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على تعزيز وجودها خارج العاصمة. |
Las actividades se concentraron en la formación de asociaciones, especialmente con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتركّزت الجهود على بناء الشراكات مع جهات عدة منها الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
La secretaría ha seguido supervisando y examinando las políticas y buenas prácticas de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتواصل الأمانة رصد واستعراض السياسات وأفضل الممارسات ذات الصلة في الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Se propone, por tanto, investigar hasta qué punto es posible obtener los suministros médicos por intermedio de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ولذا فإنها تخطط لاستكشاف مدى إمكانية الحصول على اللوازم الطبية من خلال الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
otros organismos de las Naciones Unidas tampoco incluyen en sus datos a las mujeres de edad. | UN | وتتجاهل الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة أيضا المسنات في بياناتها. |
otros organismos de las Naciones Unidas también necesitan asistencia financiera para prestar apoyo a quienes no son refugiados. | UN | وأردف قائلا إن الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تحتاج إلى المساعدة المالية لتوفير الدعم لغير اللاجئين. |
Los oficiales también reunirían información sobre la situación de los derechos humanos en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y las entidades locales de derechos humanos. | UN | كما سيقوم شاغلوا هذه الوظائف بجمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان من خلال التعاون الوثيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والدوائر المحلية المسؤولة عن حقوق الإنسان. |
otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, tanto internacionales como locales, pacientes nacionales y extranjeros. | UN | الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدولية والمحلية والمرضى من رعايا سيراليون ومن غير رعاياها. |
El Consejo decidió que la MONUC colaborara estrechamente con el Facilitador del diálogo nacional, le prestara apoyo y asistencia técnica y coordinara las actividades de otros organismos de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وقرر المجلس بأن على البعثة أن تتعاون تعاونا وثيقا مع ميسر الحوار الوطني وتزويده بالدعم والمساعدة التقنية، وتنسيق أنشطة الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, tanto internacionales como locales, y pacientes nacionales y extranjeros. | UN | الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدولية والمحلية والمرضى من رعايا سيراليون ومن غير رعاياها. |
Las organizaciones colaboraron en el simposio 2001: la violencia de género, la salud y los derechos humanos, junto con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales regionales de mujeres. | UN | وتعاونت المنظمات بشأن الحلقة الدراسية لعام 2001: " العنف القائم على الجنسانية والصحة والحقوق " مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإقليمية المعنية بالمرأة. |
Dicho asesor también trabaja en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y con el Ministerio de Asuntos de la Mujer para mejorar la incorporación de las perspectivas de género en los programas de desarrollo del Afganistán. | UN | ويعمل هذا المستشار أيضا بشكل وثيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع وزارة شؤون المرأة من أجل تحسين إدماج المنظور الجنساني في البرامج الإنمائية في أفغانستان. |
El efecto del embargo en los programas del UNICEF y en sus beneficiarios son similares a los reportados por los otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويضاهي تأثير الحصار على برامج منظمة الأمم المتحدة للطفولة وعلى المستفيدين منها التأثير الذي أشارت إليه الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra también debe revisar las actuales normas relativas al espacio de oficinas y adoptar las prácticas más idóneas de otros organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra que administran eficientemente el espacio de oficinas. | UN | ويتعين أيضا على المكتب مراجعة القواعد الحالية المتعلقة بحيز المكاتب واعتماد أفضل الممارسات التي تتبعها الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في جنيف والتي تدير الأماكن في مكاتبها بكفاءة. |
El UNICEF compartió su experiencia en la aplicación de la Biblioteca de Infraestructuras Informáticas con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد شاركت الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة منظمة اليونيسيف تجربتها في مجال تنفيذ عمليات المكتبات القائمة على استخدام الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات. |
A lo largo de 2003, el UNICEF colaboró estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas y el Proyecto del Milenio en la labor internacional para promocionar los objetivos de desarrollo del Milenio. C. Influencia de la información, la comunicación y la promoción de los intereses de la infancia | UN | وطوال عام 2003، تعاونت اليونيسيف بصورة وثيقة مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومشروع الألفية في إطار الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية. |
La Oficina tiene que iniciar y aumentar la cooperación, colaboración y coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales y subregionales pertinentes, así como con las comisiones regionales. | UN | ويتعين على المكتب أن يستهل ويزيد تعاونه وتنسيقه مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية واللجان الإقليمية ذات الصلة. |
El UNICEF debería fortalecer sus instrumentos de la evaluación de las necesidades, así como su respuesta a los desplazados internos y establecer una coordinación eficaz con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تعزز الأدوات التي تستخدمها في تقرير الاحتياجات وأن تعزز الاستجابة للمشردين داخليا والتنسيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تنسيقا فعالا. |
Las actividades de recuperación iniciales, como grupo temático y como concepto, requieren que se intensifique el diálogo con las distintas partes interesadas a nivel de los países y con los demás organismos de las Naciones Unidas. | UN | فالإنعاش المبكر، باعتباره مجموعة ومفهوما على السواء، يتطلب المزيد من المداولات مع الأطراف المؤثرة على الصعيد القطري ومع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |