La Junta Ejecutiva también puede solicitar ámbitos de evaluación institucional sobre la base de los ocho parámetros definidos en la política, incluidas evaluaciones conjuntas con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويجوز للمجلس التنفيذي أيضاً أن يحدد مجالات للتقييم المؤسسي على أساس المعايير الثمانية المحددة في السياسة، بما في ذلك التقييمات المشتركة مع الوكالات الأخرى للأمم المتحدة. |
Australia considera que el Foro Permanente debe aprobar un plan de trabajo concreto y orientado a garantizar que se aprovechan al máximo los recursos existentes de las Naciones Unidas sin imponer cargas adicionales a otros organismos de las Naciones Unidas o a los Estados. | UN | وترى أستراليا أن على المنتدى أن يعتمد خطة عمل محددة ومركزة ضمانا لاستخدام الموارد الحالية للأمم المتحدة إلى أقصى حد دون فرض أعباء إضافية على الوكالات الأخرى للأمم المتحدة أو على الدول الأعضاء. |
Además de los acuerdos de colaboración concertados con el PNUD (supra), a continuación se proporciona información sobre acuerdos de colaboración concertados con otros organismos de las Naciones Unidas: | UN | بالإضافة إلى الترتيبات التعاونية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الموصوفة أعلاه قد ترد أدناه معلومات عن ترتيبــــات الشراكـــــة مع الوكالات الأخرى للأمم المتحدة: |
Por consiguiente, no es sorprendente que no se puede esperar que el Consejo, que se ha atribuido mandatos y potestades de otros órganos de las Naciones Unidas, respete las opiniones y los fallos de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ولا غرابة إذن أنه لم يعد بالإمكان الثقة في احترام مجلس الأمن لآراء الوكالات الأخرى للأمم المتحدة وأحكامها، بعد أن انتهكت ولايات الهيئات الأخرى للأمم المتحدة وسلطاتها مرارا وتكرارا. |
El componente de Apoyo a la Misión también sigue decidido a reducir en cuanto sea posible los altos costos de construcción, funcionamiento y mantenimiento, concertando acuerdos de servicios comunes con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | 163 - وسيظل دعم البعثة أيضا ملتزماً بتخفيض التكاليف العالية للتشييد والتشغيل والصيانة إلى الحد الأمثل عن طريق التعاقد على اتفاقات خدمات مشتركة مع الوكالات الأخرى للأمم المتحدة. |
Con el fin de reducir al mínimo los gastos operacionales relacionados con este proyecto, el componente de Apoyo a la Misión promoverá la concertación de acuerdos de servicios comunes con otros organismos de las Naciones Unidas que tienen un interés común en las regiones donde se tiene intención de establecer las nuevas oficinas provinciales. | UN | وسعيا لتخفيض التكاليف التشغيلية المرتبطة بهذا المشروع إلى الحد الأدنى، سيدعو دعم البعثة إلى اعتماد نهج قائم على الخدمات المشتركة مع الوكالات الأخرى للأمم المتحدة التي لها اهتمامات مشتركة في مناطق المقاطعات التي يعتزم فيها إنشاء مكاتب إضافية. |
Se hará más hincapié en la incorporación de los derechos económicos, sociales y culturales en el plan de trabajo de todas las misiones sobre el terreno, la creación de capacidad del personal del ACNUDH y otras partes interesadas acerca de los derechos económicos, sociales y culturales y la coordinación adecuada de los esfuerzos con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وسيزداد التركيز على إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في خطة عمل جميع عناصر الوجود الميداني؛ وبناء قدرات موظفي المفوضية وأصحاب المصلحة الآخرين بخصوص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وتنسيق الجهود على نحو واف مع الوكالات الأخرى للأمم المتحدة. |
Esferas que requieren mejora: el subprograma podría beneficiarse en gran medida de productos mejorados orientados a las operaciones a fin de promover en forma eficaz, en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, una mayor conciencia y entendimiento de las cuestiones del desarrollo de África a fin de aunar esfuerzos para la promoción de las esferas prioritarias de los programas de acción dirigidos por la CEPA. | UN | المجالات التي تحتاج للتحسين: يمكن للبرنامج الفرعي أن يستفيد كثيرا من تحسين النواتج التشغيلية للزيادة على نحو فعلي في التعاون مع الوكالات الأخرى للأمم المتحدة وزيادة الوعي بمسائل التنمية الأفريقية وفهم هذه المسائل لشحذ الجهود المبذولة لتنفيذ المجالات ذات الأولوية من برامج العمل التي تقودها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |