ويكيبيديا

    "الوكالات الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principales organismos
        
    • organismos clave
        
    • los organismos principales
        
    • los organismos participantes
        
    • los organismos coordinadores
        
    • a los organismos importantes
        
    • organismos fundamentales
        
    • los organismos más importantes
        
    • principales organismos que
        
    los principales organismos de esta Organización que se ocupan de salvar vidas y de mantener la paz están desesperadamente faltos de fondos. UN إن الوكالات الرئيسية ﻹنقاذ الحياة وحفظ السلم في هذه المنظمة في مسيس الحاجة إلى اﻷموال.
    Se ha establecido una estrecha colaboración con el grupo sobre actividades relativas a las minas, establecido por el Secretario General, que se ha encargado de aunar a los principales organismos interesados. UN وقد كان ثمة تعاون وثيق مع فريق اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التابع لﻷمين العام، الذي ضم الوكالات الرئيسية المعنية.
    los principales organismos a que nos referimos, y sus funciones, son los siguientes: UN وترد فيما يلي الوكالات الرئيسية المشتركة ومسؤولياتها:
    - Frecuencia de la difusión de información sobre los repatriados y proyectos de reintegración a todos los organismos clave que trabajan en Somalia; UN تشجيع التعاون المشترك بين جميع الوكالات الرئيسية العاملة في الصومال؛
    2. Consultas y colaboración con organismos clave UN 2- المشاورات والتعاون مع الوكالات الرئيسية
    Este catálogo se elaboró por iniciativa de la OSIA, bajo la orientación de los organismos principales para cada categoría de artículos y con la asistencia de organizaciones de ayuda humanitaria ajenas a las Naciones Unidas. UN وقد وضعت هذه القائمة بمبادرة من المكتب، وتحت إشراف الوكالات الرئيسية بالنسبة لكل فئة من فئات البنود وبمساعدة منظمات المعونة اﻹنسانية غير التابعة لﻷمم المتحدة.
    los organismos participantes establecerán un mandato preciso para el GTI, a más tardar el 31 de octubre de 2000. UN وستحدد الوكالات الرئيسية اختصاصات الفريق العامل المشترك بين الوكالات في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Aunque la participación de Australia en esta esfera es reducida, sus técnicos colaboran en los principales organismos de la coalición que se ocupan de los REG. Propósito UN وفي حين أن مشاركة أستراليا في هذا الميدان محدودة، فيجري الاستعانة بالفنيين الأستراليين في الوكالات الرئيسية لقوات التحالف المعنية بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    los principales organismos están actuando y se han registrado éxitos en relación con la trata. UN الوكالات الرئيسية موجودة وسجّلت نجاحاً في التصدّي للاتجار بالمرأة.
    Por tal motivo, la Oficina se propone elaborar memoranda de entendimiento en el próximo año que rijan las relaciones de trabajo con los principales organismos. UN ويعكف المكتب حالياً على إعداد مذكرة تفاهم على مدى السنة القادمة لتنظيم علاقات العمل مع الوكالات الرئيسية الأخرى.
    Como miembro del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, ONU-Hábitat continúa promulgando políticas y estrategias de respuesta más sostenibles, en colaboración con los principales organismos humanitarios. UN ويواصل الموئل، بوصفه عضوا في لجنة الأمم المتحدة التنفيذية للشؤون الإنسانية الدعوة إلى اعتماد سياسات واستراتيجيات استجابة أكثر استدامة بالتعاون مع الوكالات الرئيسية للمساعدة الإنسانية.
    Además, en el párrafo 28 se hace hincapié en que la secretaría debería garantizar los contactos normales con las secretarías de los principales organismos que participan en el proceso de la Convención así como con las principales organizaciones no gubernamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك تؤكد الفقرة 28 أنه سيتعين على الأمانة أن تتكفل بالاتصالات العادية بأمانات الوكالات الرئيسية المشاركة في عمليات الاتفاقية فضلاً عن المنظمات غير الحكومية الرئيسية.
    Las entrevistas revelaron que los principales organismos están procurando determinar técnicas apropiadas de enseñanza abierta y a distancia así como tecnologías adecuadas en materia de información y comunicaciones para atender las necesidades de formación de su personal. UN وبينت المقابلات الشخصية أن الوكالات الرئيسية تكافح من أجل التعرف على الطرائق المناسبة للتعليم المفتوح والتعليم من بعد، وكذلك تحديد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المناسبة لدعم متطلبات تدريب موظفيها.
    7. Con posterioridad al 56º período de sesiones de la Comisión, la ACNUDH intercambió información con los principales organismos y organizaciones regionales de las Naciones Unidas que se ocupan de Chechenia. UN 7- ومنذ الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، تبادلت المفوضة السامية لحقوق الإنسان معلومات فيما يتصل بالشيشان مع الوكالات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية.
    Se está realizando un trabajo conjunto entre organismos clave en los principales puertos de entrada a fin de identificar a niños en peligro. UN ويجري العمل المشترك بين الوكالات الرئيسية عند موانئ الدخول الرئيسية للبلد لتحديد الأطفال المعرضين للخطر.
    Se está realizando un trabajo conjunto entre organismos clave en los principales puertos de entrada para identificar niños que se encuentren en peligro. UN ويجري العمل بطريقة مشتركة بين الوكالات الرئيسية في موانئ الدخول الرئيسية لتحديد الأطفال المعرضين للخطر.
    En la actualidad, 131 organizaciones no gubernamentales internacionales, incluyendo todos los organismos principales que operan normalmente en las emergencias complejas actuales, han hecho suyo el código. UN ونالت المدونة حتى اﻵن تأييد حوالي ١٣١ منظمة غير حكومية دولية، بما في ذلك جميع الوكالات الرئيسية التي تُرى عموما وهي تعمل في الحالات الطارئة المعقدة اليوم.
    Para asegurar el respeto de los derechos de las minorías, el ACNUR se ha puesto a la vanguardia de la elaboración de métodos creativos de fomento de la seguridad, como la instalación de una conexión de emergencia entre los organismos principales y el aparato de seguridad. UN وبغية ضمان احترام حقوق جماعات الأقليات، احتلت المفوضية مركز الصدارة في وضع الأساليب الابتكارية الكفيلة بزيادة الأمن، مثل تركيب خط اتصال ساخن بين الوكالات الرئيسية وأجهزة الأمن.
    Acuerdan que el PNUD administrará el Fondo Fiduciario en nombre de los organismos participantes en el Marco Integrado, sobre la base de términos que serán convenidos entre los organismos y los donantes. UN تتفق على أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدارة الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل نيابة عن الوكالات الرئيسية للإطار المتكامل على أساس شروط تتفق بشأنها الوكالات والجهات المانحة.
    En cada esfera técnica se han determinado los organismos coordinadores de la asistencia técnica prestada por las Naciones Unidas. UN ولقد تم تحديد الوكالات الرئيسية في كل مجال تقني بغرض تنسيق المساعدة التقنية المقدمة من الأمم المتحدة.
    Las oficinas de evaluación sufragarán todos los gastos relacionados con la realización de la revisión y gestionarán el proceso de la revisión, y para ello prestarán apoyo a los organismos importantes y asegurarán la coordinación y el enlace con ellos. UN 32 - سيغطي مكتبا التقييم جميع التكاليف المرتبطة بإجراء الاستعراض ويديرا عملية الاستعراض، وتقديم الدعم وضمان التنسيق والاتصالات مع الوكالات الرئيسية.
    El UNICEF, que presta apoyo a la educación en más de 140 países, sigue siendo uno de los organismos fundamentales que financia programas a nivel nacional. UN واليونيسيف، التي تقوم بدعم التعليم بأكثر من ١٥٠ بلدا، تواصل الاضطلاع بدور وكالة من الوكالات الرئيسية المعنية بتمويل البرامج على الصعيد القطري.
    La elaboración de unos formatos comunes de presentación de informes y la armonización de los requisitos de gestión se han negociado con los organismos más importantes por conducto de su respectivo grupo de apoyo a los donantes. UN وقد جرى التفاوض بشأن وضع أشكال موحدة للإبلاغ ومواءمة المتطلبات التنظيمية، وذلك مع كل وكالة من الوكالات الرئيسية عن طريق فريق دعم المانحين المرتبط بكل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد