ويكيبيديا

    "الوكالات المشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los organismos participantes
        
    • los organismos que participan
        
    • organismos colaboradores
        
    • los organismos implicados
        
    • actualmente a los miembros
        
    • disponen los organismos
        
    • los organismos que participaban
        
    i) Menos redundancias operacionales y mayor coherencia de las normas entre los organismos participantes gracias al intercambio de recursos de información; UN `1 ' انخفاض حالات الزيادة عما يلزم وزيادة الاتساق في المعايير بين الوكالات المشاركة عن طريق تقاسم الموارد؛
    Cuando se reconozca la necesidad de construir locales comunes, los gastos se prorratearán entre los organismos participantes, sobre la base del espacio asignado a cada uno de ellos. UN وحيثما تقرر أن هناك حاجة الى إنشاء أماكن عمل مشتركة، توزع تكاليف التشييد بالتناسب على الوكالات المشاركة على أساس الحيز المخصص لكل واحدة منها.
    El Administrador propone que ello se haga tomando como base un informe de los organismos participantes. UN ويقترح مدير البرنامج أن يتم ذلك على أساس تقرير مقدم من الوكالات المشاركة.
    Los planes de acción que se reproducen más adelante abarcan, por consiguiente, sólo la descripción de los problemas y el enunciado de los objetivos, con una indicación de los organismos participantes. UN ولذلك فإن خطط العمل الواردة أدناه لا تتضمن إلا بيان المشكلة، واﻷهداف، مع ذكر الوكالات المشاركة.
    los organismos que participan en actividades operacionales deben seguir concentrando sus esfuerzos en esa esfera. UN وينبغي أن تواصل الوكالات المشاركة في اﻷنشطة التنفيذية تركيز جهودها في هذا الميدان.
    De esa forma, se evitarán los gastos generales considerables que entrañaría el establecimiento de nuevas dependencias y se garantizará la aplicación de normas profesionales uniformes en todos los organismos participantes. UN وسيؤدي هذا الترتيب إلى تلافي إضافة تكاليف عامة كبيرة فيما يتصل بإنشاء وحدات جديدة وإلى ضمان تطبيق معايير موحدة ومتكافئة مهنيا فيما بين الوكالات المشاركة.
    Otra cuestión es la del fundamento jurídico para que, a falta de consignaciones, las Naciones Unidas anticipen fondos a las entidades interesadas hasta que se reciban las aportaciones de los organismos participantes. UN وثمة مسألة أخرى هي مسألة اﻷساس القانوني الذي تستند إليه اﻷمم المتحدة، عند عدم وجود اعتماد، لتقديم أموال للكيانين المعنيين، ريثما يتم تلقي المساهمات من الوكالات المشاركة.
    En cualquiera de los dos casos, la Organización financia la parte que le corresponde y los organismos participantes financian la suya. UN وفي أي من الحالتين، تمول المنظمة حصتها وتمول الوكالات المشاركة حصصها.
    Se puso de relieve la necesidad de seguir impulsando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos participantes en la aplicación del Marco Integrado. UN وتم التشديد على ضرورة الاستمرار في تعزيز وتحسين التنسيق والتجانس بين الوكالات المشاركة في تنفيذ اﻹطار المتكامل.
    En ambos casos, las Naciones Unidas financian su parte y los organismos participantes financian las suyas. UN ففي أي من الحالتين تمول اﻷمم المتحدة حصتها وتمول كل من الوكالات المشاركة حصتها.
    Se sugirió que la financiación del sistema de coordinadores residentes fuera compartida por los organismos participantes. UN واقتُرح أن تشاطر الوكالات المشاركة في عملية تمويل نظام المنسق المقيم.
    Se sugirió que la financiación del sistema de coordinadores residentes fuera compartida por los organismos participantes. UN واقتُرح أن تشاطر الوكالات المشاركة في عملية تمويل نظام المنسق المقيم.
    La Junta Directiva pide al Alto Representante que trace un plan para ejecutar esta tarea mediante la coordinación de los organismos participantes. UN ويطلب المجلس التوجيهي إلى الممثل السامي أن يضع خطة لتنفيذ ذلك بتنسيق جهود الوكالات المشاركة.
    Otra cuestión es la del fundamento jurídico para que, a falta de consignaciones, las Naciones Unidas anticipen fondos a las entidades interesadas hasta que se reciban las aportaciones de los organismos participantes. UN وثمة مسألة أخرى هي مسألة اﻷساس القانوني الذي تستند إليه اﻷمم المتحدة، عند عدم وجود اعتماد، لتقديم أموال للكيانين المعنيين، ريثما يتم تلقي المساهمات من الوكالات المشاركة.
    Ha tomado la iniciativa de desarrollar un amplio marco de política en el que los organismos participantes puedan realizar sus actividades separadas y conjuntas. UN فقد بادرت إلى إعداد إطار سياساتي عريض تستطيع الوكالات المشاركة أن تدرج فيه أنشطتها الفردية أو المشتركة.
    Una vez que el Comité lo haya aprobado, se lo remitirá a los organismos participantes. UN وتحال الميزانية بصيغتها التي وافقت عليها اللجنة إلى الوكالات المشاركة.
    Una vez que el Comité lo haya aprobado, se lo remitirá a los organismos participantes. UN وتحال الميزانية بصيغتها التي توافق عليها اللجنة إلى الوكالات المشاركة.
    Sin embargo, antes de compartir los gastos del centro, los organismos participantes necesitaban identificar los expedientes básicos que se iban a depositar en esa instalación. UN غير أنه يتعيّن على الوكالات المشاركة قبل أن تتقاسم تكاليف المركز أن تحدد السجلات الرئيسية التي تريد إيداعها في هذا المرفق.
    La labor debía conducir a conclusiones prácticas y no debía afectar en modo alguno a los mandatos de los organismos participantes. UN وأُريد بها أن تنتهي إلى نتائج عملية لا تخل على أي نحو بولايات الوكالات المشاركة.
    En Colombia, por ejemplo, no todos los organismos que participan en este campo pertenecen a las Naciones Unidas. Algunas, incluso, no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ففي كولومبيا مثلا، لا تنتمي كل الوكالات المشاركة في العمل بهذه المجالات إلى الأمم المتحدة؛ بل إن بعضها ليس جزءا حتى من منظومة الأمم المتحدة.
    El Director señaló que la complementariedad con los organismos colaboradores más importantes era esencial en vista de la magnitud y la complejidad de los desplazamientos internos en Colombia. UN ولاحظ المدير أن تحقيق التكامل مع الوكالات المشاركة يعتبر أمراً أساسياً، على ضوء نطاق وتعقيد التشرد الداخلي في كولومبيا.
    97. La FPH creó ILAEIRA, un plan de acción empresarial e interdepartamental para la lucha contra la trata de mujeres y de niños encaminado a afrontar y erradicar la trata de mujeres y de niños y a garantizar la ejecución de actuaciones efectivas en la materia por parte de todos los organismos implicados. UN 97- وقد وضعت قوة الشرطة اليونانية برنامج إلاييرا " ILAEIRA " وهو خطة لتنظيم المشاريع - إجراءات مشتركة بين الإدارات لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال تهدف إلى مواجهة هذا النوع من الاتجار والقضاء عليه، وإجراءات فعلية تقوم بها جميع الوكالات المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد