ويكيبيديا

    "الوكالات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organismos sobre
        
    • los organismos en lo que se refiere
        
    • organismos acerca
        
    • interinstitucional sobre
        
    • organismos de
        
    • organismos para
        
    • organismos relativos a
        
    • organismos en materia de
        
    • organismos en relación con
        
    • organismos relativa a
        
    • los organismos respecto de
        
    Con ese fin, el PNUD ha mantenido conversaciones constantes con esos organismos sobre diversos aspectos de las nuevas disposiciones. UN وتحقيقا لهذا الغرض، واصل البرنامج اﻹنمائي نقاشه مع هذه الوكالات بشأن جوانب شتى من الترتيبات الجديدة.
    Contribución a las actividades de la consulta global entre organismos sobre discapacidad y de la consulta regional entre organismos sobre discapacidad. UN اﻹسهام في أنشطة التشاور العالمي فيما بين الوكالات بشأن موضوع العجز والمشاورة اﻹقليمية فيما بين الوكالات بشأن العجز.
    Las autoridades de Mongolia están realizando consultas a varios organismos sobre este asunto. UN وتقوم السلطات في منغوليا بالتشاور مع مختلف الوكالات بشأن هذه المسألة.
    Consciente de la necesidad de una cooperación permanente entre los organismos en lo que se refiere a las familias, a fin de lograr que los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas tengan mayor conciencia de las cuestiones relacionadas con la familia, UN ووعيا منها بضرورة استمرار التعاون في ما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل إرهاف الوعي بقضايا الأسرة في صفوف هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Deseo señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la declaración adjunta del Comité Permanente entre organismos acerca de Somalia. UN أود أن أوجه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى البيان المرفق، الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الصومال.
    Con ese fin, el PNUD ha celebrado frecuentes consultas con los organismos sobre diversos aspectos de la aplicación de las nuevas disposiciones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمشاورات متكررة مع الوكالات بشأن جوانب شتى من تنفيذ الترتيبات الجديدة.
    En las conversaciones entre organismos sobre el proceso ininterrumpido que va del socorro al desarrollo se están estudiando formas de asegurar dicha transición. UN ويجري حالياً النظر في طرق ضمان هذا الانتقال في المناقشات المشتركة بين الوكالات بشأن الاستمرارية من اﻹغاثة إلى التنمية.
    Esperamos con interés las recomendaciones del Comité Permanente entre organismos sobre la forma de dividir las responsabilidades de abordar esa cuestión entre los organismos y de coordinar sus actividades. UN ونتطلع الى تلقي توصيات من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن أفضل الطرق لتقسيم المسؤولية لمعالجة هذه المسألة فيما بين الوكالات وبشأن كيفية تنسيق أنشطتها.
    El Departamento estaba firmemente decidido a promover un acuerdo entre organismos sobre un mecanismo de ese tipo. El socorro debería prestarse en el contexto de la recuperación a largo plazo, es decir, socorro con desarrollo y no socorro para el desarrollo. UN وأضاف يقول إن اﻹدارة ملتزمة تماما بالترويج لاتفاق مشترك بين الوكالات بشأن هذه اﻵلية، وإن اﻹغاثة ينبغي أن تقدم في سياق اﻹنعاش لﻷجل الطويل، أو اﻹغاثة من خلال التنمية بدلا من اﻹغاثة من أجل التنمية.
    El Departamento estaba firmemente decidido a promover un acuerdo entre organismos sobre un mecanismo de ese tipo. El socorro debería prestarse en el contexto de la recuperación a largo plazo, es decir, socorro con desarrollo y no socorro para el desarrollo. UN وأضاف يقول إن اﻹدارة ملتزمة تماما بالترويج لاتفاق مشترك بين الوكالات بشأن هذه اﻵلية، وإن اﻹغاثة ينبغي أن تقدم في سياق اﻹنعاش لﻷجل الطويل، أو اﻹغاثة من خلال التنمية بدلا من اﻹغاثة من أجل التنمية.
    Se están celebrando deliberaciones en todos los organismos sobre los programas de ayuda alimentaria para 1999, cuya magnitud, según lo previsto, será igual a la de los programas de 1998. UN والمناقشات جارية في جميع الوكالات بشأن برامج مساعدتها الغذائية لعام ١٩٩٩ المتوقع أن تعادل مستوياتها لعام ١٩٩٨.
    H. Segunda y tercera consultas entre organismos sobre el proceso preparatorio de la Conferencia UN حاء - المشاورتان الثانية والثالثة المشتركتان بين الوكالات بشأن العملية التحضيرية للمؤتمر
    Informe de la segunda Reunión entre organismos sobre el Proceso Preparatorio de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados UN تقرير الاجتماع الثاني المشترك بين الوكالات بشأن العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموًا
    Consciente de la necesidad de una cooperación permanente entre los organismos en lo que se refiere a las familias, a fin de lograr que los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas tengan mayor conciencia de las cuestiones relacionadas con la familia, UN ووعيا منها بضرورة استمرار التعاون فيما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل إرهاف الوعي بقضايا الأسرة في صفوف هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Consciente de la necesidad de una cooperación permanente entre los organismos en lo que se refiere a las cuestiones relativas a la familia, a fin de lograr que los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas tengan mayor conciencia de este tema, UN ووعيا منها بضرورة استمرار التعاون فيما بين الوكالات بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذه المسألة بين هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Declaración del Comité Permanente entre organismos acerca de Somalia UN بيان اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الصومال
    Esa delegación también pidió más información sobre la reunión entre organismos de Ashgabat sobre el Afganistán. UN كما طلب الوفد نفسه المزيد من المعلومات عن اجتماع أشغابات المشترك بين الوكالات بشأن أفغانستان.
    Las constataciones de estudios conjuntos realizados sobre el terreno están preparando el camino hacia una mayor colaboración entre organismos para combatir las peores formas de trabajo infantil. UN وتمهد نتائج البحوث المشتركة في الميدان الطريق لمزيد من التعاون فيما بين الوكالات بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    En materia de gestión, la Junta de los jefes ejecutivos seguirá insistiendo en la aplicación de los acuerdos entre organismos relativos a la seguridad y la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas y la gestión de los recursos humanos, aprovechando las inversiones en tecnologías de la información y las comunicaciones y promoviendo las mejores prácticas en materia de administración financiera y gestión. UN وفيما يتعلق بالجانب التنظيمي، سيواصل المجلس تركيزه على تنفيذ الاتفاقات المشتركة بين الوكالات بشأن أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، وإدارة الموارد البشرية، والإفادة من الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتعزيز أفضل الممارسات في مجالي التنظيم والإدارة المالية.
    v) Alentar la cooperación entre organismos en materia de bioterrorismo. UN `5` تشجيع التعاون بين الوكالات بشأن الإرهاب البيولوجي.
    En ese contexto, reafirma la necesidad de coordinación entre el Gobierno de Rwanda y la UNAMIR y otros organismos en relación con estos asuntos. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس مجددا الحاجة إلى التنسيق بين حكومة رواندا والبعثة وغيرها من الوكالات بشأن هذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد