ويكيبيديا

    "الوكالات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organismos en
        
    • los organismos del
        
    • los organismos a
        
    • organismos de
        
    • organismo en
        
    • organismos al
        
    • organismos para el
        
    • organismos para la
        
    • organismos sobre el
        
    • los organismos para
        
    • Adquisición en
        
    • organismos y en
        
    • de los organismos
        
    • interinstitucional en
        
    • organismos con el
        
    El Departamento debería fijar prioridades en su labor para facilitar la cooperación entre organismos en situaciones complejas de emergencia. UN وينبغي أن تحدد اﻹدارة أولويات عملها بغية تسهيل التعاون فيما بين الوكالات في حالات الطوارئ المعقدة.
    El Departamento debería fijar prioridades en su labor para facilitar la cooperación entre organismos en situaciones complejas de emergencia. UN وينبغي أن تحدد الإدارة أولويات عملها بغية تسهيل التعاون فيما بين الوكالات في حالات الطوارئ المعقدة.
    Se fortalecerán las actividades conjuntas y de cooperación con otros organismos en las esferas de la investigación y la cooperación técnica. UN وسيجري تعزيز اﻷنشطة المشتركة والتعاونية مع سائر الوكالات في مجالي البحث والتعاون التقني.
    Programas de capacitación ejecutados por los organismos del Ministerio de Desarrollo Rural y Regional UN البرامج التدريبية التي أدارتها الوكالات في إطار وزارة التنمية الريفية والإقليمية رقم
    Los dos informes anuales anteriores de la Dependencia, dan cuenta de las deficiencias de los organismos a este respecto. UN وقد أبلغ في التقريرين السنويين السابقين للوحدة عن ضعف أداء بعض الوكالات في هذا المجال.
    También se encargará de concertar acuerdos con los organismos de la región. UN كما ستتولى الأمانة مسؤولية إبرام الاتفاقات مع الوكالات في المنطقة.
    En verdad, las comisiones regionales han tomado la iniciativa de efectuar consultas periódicas entre organismos en ciertas zonas. UN بل إنها أخذت زمام المبادرة ﻹجراء مشاورات دورية فيما بين الوكالات في مجالات معينة.
    Un número cada vez mayor de organismos en el sistema de las Naciones Unidas se están ahora ocupando de la cuestión de los estupefacientes dentro de sus respectivas esferas de competencia. UN وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه.
    Un número cada vez mayor de organismos en el sistema de las Naciones Unidas se están ahora ocupando de la cuestión de los estupefacientes dentro de sus respectivas esferas de competencia. UN وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه.
    Un número cada vez mayor de organismos en el sistema de las Naciones Unidas se están ahora ocupando de la cuestión de los estupefacientes dentro de sus respectivas esferas de competencia. UN ويتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات، كل في نطاق اختصاصه.
    El Consejo debería incorporar los informes sectoriales y operacionales y los informes preparados por los organismos en un solo informe sobre desarrollo. UN وينبغي أن يجﱢمع المجلس التقارير القطاعية والتنفيذية والصادرة عن الوكالات في تقرير موحد عن التنمية.
    Por otra parte, continuó el proceso de convocar una reunión de estos organismos en mi Oficina de Bruselas inmediatamente después de cada una de las reuniones de la Junta Directiva. UN عدا ذلك، استمرت عملية عقد اجتماع لهذه الوكالات في مكتبي في بروكسل مباشرة بعد كل اجتماع للهيئة التوجيهية.
    • Se establecerán grupos técnicos interinstitucionales para esclarecer las diferencias entre los distintos organismos en cuanto a marcos analíticos sobre una serie de cuestiones básicas de desarrollo que competen al CAC UN ● أفرقة تقنية مشتركة بين الوكالات لشــرح الاختلافات في وجهات نظر الوكالات في اﻷطر التحليلية بشأن عدد من المسائل اﻹنمائية الرئيسية التي تعدها لجنة التنسيق اﻹدارية
    Reiteramos la importancia de la labor de estos organismos en apoyo a las iniciativas de los países en desarrollo con el objeto de lograr el progreso económico y social. UN إننا نؤكد من جديد أهمية عمل هذه الوكالات في دعم الجهود الوطنية في البلدان النامية لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    El vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General contribuyó a concentrar más la coordinación entre organismos en la esfera de la fiscalización de drogas. UN أدت دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين إلى زيادة التركيز على التنسيق بين الوكالات في مجال مراقبة المخدرات.
    También se podría pedir a los organismos del sistema de las Naciones Unidas que hicieran sugerencias. UN ويمكن أن يطلب أيضا إلى الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم إقتراحاتها.
    El proyecto también ha venido creando nuevos procesos para ayudar a los organismos a utilizar los conocimientos locales en el diseño de programas y políticas. UN كما أقام المشروع عمليات جديدة لمساعدة الوكالات في الاستفادة من المعرفة المحلية عند تصميم البرامج والسياسات.
    La OSIA ha estudiado esta cuestión e informado de que la mayoría de los organismos de las Naciones Unidas experimentan dificultades parecidas en las adquisiciones para las operaciones sobre el terreno. UN ونظر مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات في هذه المسألة وأفاد أن معظم وكالات اﻷمم المتحدة تبلغ عن صعوبات مماثلة في مجال المشتريات اللازمة للعمليات الميدانية.
    La Subdivisión de Investigación prestó asistencia activa a un organismo en una investigación por la cual se demostró la grave falta de conducta de ciertos funcionarios de ese organismo. UN وقدم فرع التحقيقات المساعدة بنشاط للتحقيقات في إحدى الوكالات في تحقيق أثبت ارتكاب سوء سلوك خطير من جانب موظفيها.
    Esperamos con interés continuar trabajando en fructífera asociación con esos organismos al respecto. UN ونتطلع إلى استمرار العمل في شراكة مثمرة مع تلك الوكالات في ذلك الصدد.
    Cooperación y coordinación entre organismos para el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN التعاون والتنسيق بين الوكالات في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    :: Formar asociaciones con las Naciones Unidas y otros organismos para la recopilación y el análisis de datos UN :: إقامة شراكات مع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات في مجال جمع البيانات وتحليلها
    Debe ser una prioridad la mayor colaboración entre organismos sobre el terreno y también en la Sede. UN ويعتبر من الأولويات أن يوجد مزيد من التعاون المشترك بين الوكالات في الميدان وكذلك في المقر.
    El PNUD ejecuta programas de capacitación en materia de adquisiciones conjuntamente con la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición en Copenhague con el fin de aumentar la capacidad en materia de adquisiciones de los funcionarios que intervienen en las compras. UN وينظم البرنامج الإنمائي برامج تدريبية في مجال الشراء بالاشتراك مع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات في كوبنهاغن لزيادة قدرة المسؤولين العاملين في أنشطة الشراء.
    La División representa al Centro en las reuniones de coordinación entre organismos y en las actividades de carácter administrativo, jurídico, tecnológico y de seguridad, y se encarga de las relaciones con los órganos de supervisión, así como de planificar y coordinar la puesta en práctica de sus recomendaciones. UN وتمثل الشعبة المركز في اجتماعات وأنشطة التنسيق التي تجري بين الوكالات في سياق الأنشطة الإدارية والقانونية والتكنولوجية والأمنية وهي مسؤولة عن الاتصال بهيئات الرقابة وعن أعمال التخطيط والتنسيق المتعلقة بتنفيذ ما تقدمه هذه الهيئات من توصيات وتقديم التقارير في هذا الشأن.
    De sus éxitos y fracasos cabe extraer algunas enseñanzas para llevar a cabo la cooperación interinstitucional en el futuro: UN ومن حالات نجاحها وإخفاقها، برزت بعض الدروس للتعاون فيما بين الوكالات في المستقبل، تُـعرض فيما يلـي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد