ويكيبيديا

    "الوكالة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organismo que
        
    • del Organismo
        
    • el organismo
        
    • organismo al que
        
    • del OIEA que
        
    • agencia que
        
    • organismo encargado de
        
    • de organismo
        
    • organismo de
        
    • organismo coordinador
        
    Ello supone que el organismo que tenga una posición predominante en el terreno debe estar en condiciones de asumir un cierto liderazgo. UN وهي تفترض أن تكون الوكالة التي تحتل المركز البارز في الميدان قادرة على توفير درجة معينة من القيادة.
    el organismo, que hace frente a una situación difícil de por sí, tropieza además con una disminución en las contribuciones que recibe. UN وقالت إن الوكالة التي تواجه بالفعل حالة صعبة، شهدت باﻹضافة الى ذلك نقصا في التبرعات التي ترد اليها.
    La India siempre ha apoyado las actividades del Organismo, que ha elaborado mecanismos útiles para incrementar la interacción entre los Estados miembros. UN لقد دعمت الهند دوما أنشطة الوكالة التي طورت آليات مفيدة لزيادة التفاعل مع الدول اﻷعضاء.
    La dificultad técnica de un proyecto deberá corresponder a la capacidad del personal del Organismo encargado de ejecutarlo. UN ويجب أن تتمشى الصعوبة التقنية للمشروع مع قدرة موظفي الوكالة التي ستقوم بتنفيذه.
    La Secretaría considera también que la cuestión que se plantea no guarda relación con el carácter del departamento u organismo al que pertenece el presunto delincuente. UN وترى الأمانة العامة هنا أيضا أن المسألة لا تتعلق بطبيعة الإدارة أو الوكالة التي يرتبط بها الشخص المدعي ارتكابه الجرم.
    Es imperativo que reconozcamos y apoyemos las actividades del organismo que requieren respuestas ininterrumpidas a los diversos retos que van apareciendo. UN ومن المحتم أن ندرك وندعم أنشطة الوكالة التي تتطلب استجابة مستديمة لمختلف التحديات التي تظهر.
    El organismo que ordena la expulsión deberá adoptar las providencias necesarias para que se tomen la huellas dactilares del extranjero. UN وستتخذ الوكالة التي تصدر أوامر الطرد إجراءات بأخذ بصمات الأجانب.
    Quiero referirme a ciertos aspectos de las actividades del organismo que tienen una gran resonancia en todo el mundo. UN اسمحوا لي أن أتطرق الآن إلى بعض أوجه أنشطة الوكالة التي لديها وقع كبير في كل أنحاء العالم.
    Cabe mencionar especialmente los programas y operaciones específicos del organismo que abordan diversas responsabilidades sociales. UN وينبغي الإشارة بشكل خاص إلى برامج وعمليات الوكالة التي تعالج بالتحديد مختلف المسؤوليات الاجتماعية.
    Mi delegación expresa su agradecimiento a los Estados miembros del organismo que han contribuido al Fondo de Cooperación Técnica. UN ويعرب وفدي عن امتنانه للدول الأعضاء في الوكالة التي ساهمت في صندوق التعاون الفني.
    Además, la Junta de Protección de Datos supervisaba al organismo que llevaba a cabo esas actividades. UN وعلاوة على ذلك، يقوم مجلس حماية البيانات برصد الوكالة التي تضطلع بهذه الأنشطة.
    Además, los desafíos relacionados con la seguridad nacional han aumentado las responsabilidades del Organismo, que debe ser fortalecido en consecuencia. UN زيادة على ذلك، عملت تحديات الأمن القومي على زيادة مسؤوليات الوكالة التي ينبغي تعزيزها.
    Además, los desafíos relacionados con la seguridad nacional han aumentado las responsabilidades del Organismo, que debe ser fortalecido en consecuencia. UN زيادة على ذلك، عملت تحديات الأمن القومي على زيادة مسؤوليات الوكالة التي ينبغي تعزيزها.
    Este método contable se ajusta a la política del Organismo de llevar su contabilidad aplicando el concepto de una empresa en plena actividad y guiándose por el principio de la prudencia. UN ويتفق هذا مع سياسة الوكالة التي تهدف الى إرساء حساباتها على فرضية المنشأة المستمرة، ومبدأ الحيطة.
    Los investigadores, que serán independientes de los presuntos autores y del Organismo al que estos pertenezcan, serán competentes e imparciales. UN وينبغي أن يتصف المحققون، الذين يكونون مستقلين عن المشتبه في ارتكابهم لهذه الجرائم وعن الوكالة التي يعملون لديها، بالكفاءة والنزاهة.
    El Reino Unido reitera su llamamiento a todos los Estados miembros del OIEA que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ejecuten acuerdos de salvaguardias amplias. UN وتؤكد المملكة المتحدة من جديد مطالبتها لجميع الدول الأعضاء في الوكالة التي لم توقع اتفاقات الضمانات الشاملة ولم تنفذها حتى الآن بأن تفعل ذلك.
    ¿Qué tipo de agencia que se precie tiene plantas falsas en su lobby? Open Subtitles الوكالة التي لديها احترام للذات لا تضع زرع زائف في المدخل
    Las Naciones Unidas debería hacer de organismo coordinador de los esfuerzos de paz. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة الوكالة التي تنسق جميع جهود السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد