Ello supone que el organismo que tenga una posición predominante en el terreno debe estar en condiciones de asumir un cierto liderazgo. | UN | وهي تفترض أن تكون الوكالة التي تحتل المركز البارز في الميدان قادرة على توفير درجة معينة من القيادة. |
el organismo, que hace frente a una situación difícil de por sí, tropieza además con una disminución en las contribuciones que recibe. | UN | وقالت إن الوكالة التي تواجه بالفعل حالة صعبة، شهدت باﻹضافة الى ذلك نقصا في التبرعات التي ترد اليها. |
La India siempre ha apoyado las actividades del Organismo, que ha elaborado mecanismos útiles para incrementar la interacción entre los Estados miembros. | UN | لقد دعمت الهند دوما أنشطة الوكالة التي طورت آليات مفيدة لزيادة التفاعل مع الدول اﻷعضاء. |
La dificultad técnica de un proyecto deberá corresponder a la capacidad del personal del Organismo encargado de ejecutarlo. | UN | ويجب أن تتمشى الصعوبة التقنية للمشروع مع قدرة موظفي الوكالة التي ستقوم بتنفيذه. |
La Secretaría considera también que la cuestión que se plantea no guarda relación con el carácter del departamento u organismo al que pertenece el presunto delincuente. | UN | وترى الأمانة العامة هنا أيضا أن المسألة لا تتعلق بطبيعة الإدارة أو الوكالة التي يرتبط بها الشخص المدعي ارتكابه الجرم. |
Es imperativo que reconozcamos y apoyemos las actividades del organismo que requieren respuestas ininterrumpidas a los diversos retos que van apareciendo. | UN | ومن المحتم أن ندرك وندعم أنشطة الوكالة التي تتطلب استجابة مستديمة لمختلف التحديات التي تظهر. |
El organismo que ordena la expulsión deberá adoptar las providencias necesarias para que se tomen la huellas dactilares del extranjero. | UN | وستتخذ الوكالة التي تصدر أوامر الطرد إجراءات بأخذ بصمات الأجانب. |
Quiero referirme a ciertos aspectos de las actividades del organismo que tienen una gran resonancia en todo el mundo. | UN | اسمحوا لي أن أتطرق الآن إلى بعض أوجه أنشطة الوكالة التي لديها وقع كبير في كل أنحاء العالم. |
Cabe mencionar especialmente los programas y operaciones específicos del organismo que abordan diversas responsabilidades sociales. | UN | وينبغي الإشارة بشكل خاص إلى برامج وعمليات الوكالة التي تعالج بالتحديد مختلف المسؤوليات الاجتماعية. |
Mi delegación expresa su agradecimiento a los Estados miembros del organismo que han contribuido al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | ويعرب وفدي عن امتنانه للدول الأعضاء في الوكالة التي ساهمت في صندوق التعاون الفني. |
Además, la Junta de Protección de Datos supervisaba al organismo que llevaba a cabo esas actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم مجلس حماية البيانات برصد الوكالة التي تضطلع بهذه الأنشطة. |
Además, los desafíos relacionados con la seguridad nacional han aumentado las responsabilidades del Organismo, que debe ser fortalecido en consecuencia. | UN | زيادة على ذلك، عملت تحديات الأمن القومي على زيادة مسؤوليات الوكالة التي ينبغي تعزيزها. |
Además, los desafíos relacionados con la seguridad nacional han aumentado las responsabilidades del Organismo, que debe ser fortalecido en consecuencia. | UN | زيادة على ذلك، عملت تحديات الأمن القومي على زيادة مسؤوليات الوكالة التي ينبغي تعزيزها. |
Este método contable se ajusta a la política del Organismo de llevar su contabilidad aplicando el concepto de una empresa en plena actividad y guiándose por el principio de la prudencia. | UN | ويتفق هذا مع سياسة الوكالة التي تهدف الى إرساء حساباتها على فرضية المنشأة المستمرة، ومبدأ الحيطة. |
Los investigadores, que serán independientes de los presuntos autores y del Organismo al que estos pertenezcan, serán competentes e imparciales. | UN | وينبغي أن يتصف المحققون، الذين يكونون مستقلين عن المشتبه في ارتكابهم لهذه الجرائم وعن الوكالة التي يعملون لديها، بالكفاءة والنزاهة. |
El Reino Unido reitera su llamamiento a todos los Estados miembros del OIEA que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ejecuten acuerdos de salvaguardias amplias. | UN | وتؤكد المملكة المتحدة من جديد مطالبتها لجميع الدول الأعضاء في الوكالة التي لم توقع اتفاقات الضمانات الشاملة ولم تنفذها حتى الآن بأن تفعل ذلك. |
¿Qué tipo de agencia que se precie tiene plantas falsas en su lobby? | Open Subtitles | الوكالة التي لديها احترام للذات لا تضع زرع زائف في المدخل |
Las Naciones Unidas debería hacer de organismo coordinador de los esfuerzos de paz. | UN | وينبغي أن تكون الأمم المتحدة الوكالة التي تنسق جميع جهود السلام. |