La Convención sigue abierta a la firma de " cualquier Estado que sea Miembro de las Naciones Unidas, de uno de los organismos especializados del sistema o del Organismo Internacional de Energía Atómica, o que sea Parte en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia " (artículo 9). | UN | وما زال باب التوقيع على الاتفاقية مفتوحا ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة أو أعضاء الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أي طرف بالنظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية )المادة ٩(. |
22. Exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que tomen medidas para poner lo antes posible su material fisionable que ya no necesiten para fines militares a disposición del Organismo Internacional de Energía Atómica o bajo otro régimen de verificación internacional pertinente y a que dispongan el destino de dicho material para fines pacíficos a fin de garantizar que quede permanentemente fuera de los programas militares; | UN | 22 - تهيب بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضع في أقرب وقت ممكن عمليا ترتيبات لإخضاع موادها الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لأي تحقق دولي آخر مناسب، وترتيبات لاستخدام هذه المواد في الأغراض السلمية، لضمان بقاء هذه المواد بعيدا عن البرامج العسكرية بصفة دائمة؛ |
22. Exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que tomen medidas para poner lo antes posible su material fisionable que ya no necesiten para fines militares a disposición del Organismo Internacional de Energía Atómica o bajo otro régimen de verificación internacional pertinente y a que dispongan el destino de dicho material para fines pacíficos a fin de garantizar que quede permanentemente fuera de los programas militares; | UN | 22 - تهيب بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضع في أقرب وقت ممكن عمليا ترتيبات لإخضاع موادها الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لأي تحقق دولي آخر مناسب، وترتيبات لاستخدام هذه المواد في الأغراض السلمية، لضمان بقاء هذه المواد بعيدا عن البرامج العسكرية بصفة دائمة؛ |
El material ya se han colocado bajo las salvaguardias del Euratom y están sujetas a inspección por el OIEA, o quedará sujeto a las mismas salvaguardias dentro de muy poco. | UN | وقد وضعت هذه المواد بالفعل تحت ضمانات الاتحاد الأوروبي للطاقة الذرية وتمت إتاحتها للتفتيش من قِبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو سيتم وضعها تحت نظام الضمانات قريبا. |
acceder a esta solicitud fue que personal del OIEA o de la Comisión Especial de las Naciones Unidas supervisara la operación de desmantelamiento, el transporte a Falluja y el proceso de fundición. | UN | وقد ووفق على هذا الطلب شريطة أن يشهد عملية الفك والنقل الى الفلوجة والصهر موظفو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو موظفو اللجنة الخاصة. |
Pese a todo esto, la República de China en Taiwán todavía no está facultada para participar en los programas de desarrollo patrocinados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en el OIEA o en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI). | UN | وعلى الرغم من كل هذا، لم يُسمح بعد لجمهورية الصين في تايوان بالمشاركة في برامج التنمية التي يرعاها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ولا بالمشاركة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو في المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Según como sean de delicados los problemas, los Estados tendrán que decidir por sí mismos respecto de la medida en que han de adoptar medidas y de prestar los servicios previstos por el OIEA o si preferirán en cambio recurrir al intercambio bilateral de información y a la cooperación. | UN | وبالنظر إلى ما لهذه المسألة من حساسية، يتعين على الدول أن تبت بنفسها بشأن مدى إمكانية قيامها باتخاذ التدابير وتوفير الخدمات المطلوبة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو ما إذا كانت تفضل النهج الثنائي لتبادل المعلومات والتعاون. |
En los últimos años, varios nuevos Estados de Europa y Asia central han pasado a ser miembros del OIEA o han expresado su interés en algún programa de cooperación técnica del Organismo. | UN | ١٢٥ - خلال السنوات القليلة الماضية، انضمت عدة دول جديدة في أوروبا ووسط آسيا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أصبحت مهتمة ببرنامج الوكالة للتعاون التقني. |
Son aquello que se pretende lograr en último término como mejora objetiva obtenida mediante la participación del OIEA o los resultados/efectos deseados o esperados. | UN | وهي ما يتوقع إنجازه في نهاية المطاف ويعبر عنها بالحاجة التي يتعين تحسينها من خلال مشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو بالنتائج/اﻵثار المراد تحقيقها أو المتوقع تحقيقها. |
Se destacó la importancia de que todos los Estados poseedores de armas nucleares pusieran, tan pronto como fuera posible, los materiales fisionables que cada uno de ellos considerara que ya no precisaba para fines militares bajo la supervisión del OIEA o de otro mecanismo internacional competente y tomaran disposiciones para destinar esos materiales a fines pacíficos. | UN | 18 - تم التأكيد على أهمية الترتيبات التي تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية للقيام، في أقرب وقت ممكن، بوضع المواد الانشطارية التي يعتبرها كل منها غير مطلوبة للأغراض العسكرية، رهن التحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أي وكالة دولية أخرى، وترتيبات استخدام تلك المواد للأغراض السلمية. |
Este instrumento obligaría a las Partes a garantizar el control y la seguridad de los materiales nucleares y fuentes de radiación e informar sobre cualquier pérdida o sustracción de tales materiales al OIEA o a otras organizaciones internacionales. | UN | ومن شأن صك من هذا القبيل أن يُلزِم اﻷطراف بكفالة مراقبة وأمان المواد النووية ومصادر اﻹشعاع، وبإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو المنظمات الدولية اﻷخرى بأي فقدان أو سرقة لهذه المواد. |
B. Convenios respecto de los cuales desempeñan funciones de depositarios la Organización de Aviación Civil Internacional, la Organización Marítima Internacional, el Organismo Internacional de Energía Atómica o algunos | UN | الاتفاقيات التي تضطلع بالنسبة إليها بوظائف الوديع منظمة الطيران المدني الدولي أو المنظمة البحرية الدولية، أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو بعض الدول اﻷعضاء |
9. La adopción de disposiciones por todos los Estados poseedores de armas nucleares para poner el material físil que cada uno de ellos considere que no precisa para fines militares bajo el control del Organismo Internacional de Energía Atómica u otras salvaguardias internacionales apropiadas para velar por que el desarme nuclear sea irreversible. | UN | 9 - اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ترتيبات لوضع المواد الانشطارية التي اعتبرتها كل دولة غير لازمة للأغراض العسكرية تحت ضمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أي ضمانات دولية ملائمة أخرى لكفالة عدم الرجوع عن نزع السلاح النووي. |
En este sentido, Belarús manifiesta su profunda preocupación por la tendencia a excluir del programa del período de sesiones de la Asamblea General el examen del informe del Comité Científico, así como por los intentos de traspasar sus atribuciones al OIEA y a la OMS, lo que en la práctica equivaldría a su eliminación. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن بيلاروس تعرب عن قلقها الجاد فيما يتعلق بوجود اتجاهات ترمي إلى استبعاد النظر في تقرير اللجنة العلمية من جدول أعمال الجمعية العامة، وأيضا بشأن محاولات إسناد مهامها إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو منظمة الصحة العالمية، اﻷمر الذي يعني تصفيتها عمليا. |
Lamentablemente, ni el Organismo Internacional de Energía Atómica ni la secretaría del Convenio de Basilea pudieron asistir al curso práctico, pero esta última envió un documento sobre el Protocolo sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación (1999), que todavía no ha entrado en vigor. | UN | ومما يؤسف له، عدم تمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أمانة اتفاقية بازل من حضور حلقة العمل، ولكن أمانة اتفاقية بازل قدمت ورقة عن البروتوكول الخاص بالمسؤولية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1999)، والتي لم تدخل حيز النفاذ بعد. |