La Conferencia observa que ese congelamiento está dentro del ámbito del Acuerdo de Salvaguardias concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن رصد هذا التجميد يقع ضمن إطار اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En el contexto de la ampliación y fortalecimiento del TNP, seguimos preocupados por el problema de la aplicación del acuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وفي سياق تمديــد معاهــدة عــدم الانتشــار وتعزيزها، مازلنا نشعر بقلق إزاء مسألة تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Espero informar muy pronto a la Junta de Gobernadores del OIEA sobre las consecuencias de tan grave medida para el Acuerdo de salvaguardias concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومن المتوقع أن أقدم تقريرا في القريب العاجل إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن آثار هذه الخطوة الخطيرة على اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Espero informar muy pronto a la Junta de Gobernadores del OIEA sobre las consecuencias de tan grave medida para el Acuerdo de salvaguardias concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومن المتوقع أن أقدم تقريرا في القريب العاجل إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن آثار هذه الخطوة الخطيرة على اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
El Consejo acoge también complacido los acuerdos a que llegaron en febrero de 1994 el OIEA y la República Popular Democrática de Corea, y los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea. | UN | " ويرحب المجلس أيضا بالاتفاقين اللذين تم التوصل اليهما في شباط/فبراير ١٩٩٤، بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبين هذه اﻷخيرة والولايات المتحدة. |
2. La Junta reafirma que el Acuerdo de Salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea sigue siendo obligatorio y que se encuentra en vigor. | UN | ٢ - ويؤكد مجلس المحافظين من جديد أن اتفاقات الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال ملزما ونافذا. |
El Consejo acoge también complacido los acuerdos a que llegaron en febrero de 1994 el OIEA y la República Popular Democrática de Corea, y los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea. | UN | " ويرحب المجلس أيضا بالاتفاقين اللذين تم التوصل اليهما في شباط/فبراير ١٩٩٤، بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبين هذه اﻷخيرة والولايات المتحدة. |
Mi Gobierno siempre ha apoyado los esfuerzos continuos e imparciales del Director General y su personal por aplicar el acuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea, así como por verificar la congelación de las instalaciones especificadas por el Consejo de Seguridad. | UN | وحكومتي تؤيد دوما المدير العام وموظفيه فــي الجهود المستمرة والحيادية التي يبذلونها من أجل تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك الجهود المبذولة من أجل رصد تجميد العمل في مرافق معينة حسبما طلبه مجلس اﻷمن. |
Mi Gobierno sigue encomiando y apoyando al Director General y a su personal por sus esfuerzos constantes e imparciales para aplicar el acuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea, incluidos sus esfuerzos para vigilar la congelación de instalaciones concretas, como pidió el Consejo de Seguridad. | UN | وما فتئت حكومتي تثني على المدير العـــام وموظفيـــه وتؤيدهم، لجهودهم المستمرة والمحايدة لتنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك جهودهم لرصد تجميد منشآت معينة، كما طلب مجلس اﻷمن. |
Pasando ahora a la situación imperante en la República Popular Democrática de Corea, el Japón reitera que el acuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea sigue estando en vigencia y sigue siendo obligatorio. | UN | إذ أنتقل اﻵن إلى الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤكد اليابان مجددا أن اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يزال ملزما وساري المفعول. |
Numerosos oradores acogieron con beneplácito el Marco Acordado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea y expresaron su confianza en que su cumplimiento por todas las partes interesadas llevara a una mayor cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo que permitiera cuanto antes la plena aplicación del Acuerdo de Salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقد رحب العديد من المتكلمين بالاتفاق الاطاري بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية وأعربوا عن اﻷمل في أن يؤدي تنفيذه من جانب جميع اﻷطراف المعنية إلى زيادة التعاون بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة مما يسفر عن التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أقرب وقت ممكن. |
Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para reiterar la esperanza de que la República Popular Democrática de Corea, como Estado Parte responsable en el TNP, contribuya al logro de los objetivos del Tratado cumpliendo plenamente el acuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea en virtud del Tratado. | UN | ويغتنم وفد بلادي هذه الفرصة ليكرر أمله في أن تسهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بوصفها دولة طرفا مسؤولا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في تحقيق أهداف تلك المعاهدة، وذلك بالامتثال الكامل لاتفاق الضمانات الموقع بموجب المعاهدة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En relación con la aplicación del Acuerdo de Salvaguardias concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea (RPDC), se ha logrado un cierto avance desde 1995 únicamente respecto de algunas de las medidas de salvaguardia que exige el Organismo. | UN | 35 - وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فقد أحرز شيء من التقدم منذ عام 1995 ولكنه اقتصر على بعض ترتيبات الضمانات التي تطالب بها الوكالة. |
El acuerdo que se alcanzó el 13 de febrero allanó el camino para restablecer las relaciones entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea, lo cual tuvo como resultado visitas que realizaron a ese país equipos del Organismo y un acuerdo entre las dos partes sobre un arreglo especial para supervisar y verificar la instalación nuclear de Yongbyon de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومهد اتفاق 13 شباط/فبراير الطريق لإنشاء علاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمخض عنها قيام أفرقة تابعة للوكالة بزيارات إلى ذلك البلد، وتوقيع اتفاق بين الطرفين حول تدابير خاصة بأنشطة الرصد والتحقق لمرفق يونغبيون النووي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Después de discutir el estado de la aplicación del Acuerdo de Salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea, la Junta de Gobernadores aprobó, en su reunión ordinaria del día 10 de junio, una resolución (GOV/2742) por 28 votos a favor, 1 en contra y 4 abstenciones. | UN | وبعد أن ناقش مجلس المحافظين حالة تنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، اتخذ المجلس في اجتماعه المعقود في الموعد العادي المقرر، في ١٠ حزيران/يونيه، قرارا (GOV/2742) بأغلبية ٢٨ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع ٤ أعضاء عن التصويت. |
Hago referencia a mis cartas de 19 y 27 de mayo y 2 y 13 de junio de 1994 en las cuales, en cumplimiento del pedido del Consejo de Seguridad en su resolución 825 (1993), se informaba al Consejo sobre las actividades del Organismo relativas a la aplicación del Acuerdo de Salvaguardias concertado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. | UN | أشير إلى رسائلي المؤرخة ١٩ و ٢٧ أيار/مايو و ٢ حزيران/يونيه و ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ التي شملت، عملا بطلب مجلس اﻷمن الوارد في قراره ٨٢٥ )١٩٩٣(، تقارير مقدمة إلى مجلس اﻷمن بشأن الجهود التي تبذلها الوكالة لتنفيذ اتفاق الضمانات الموقﱠع بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Asimismo, toma nota de la decisión adoptada por la República Popular Democrática de Corea en el Marco Acordado de seguir siendo parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de cumplir plenamente el Acuerdo de Salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea (INFCICR/403). | UN | وقد أحاط علما كذلك بقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الوارد في الاطار المتفق عليه بأن تظل طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأن تمتثل امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات الموقﱠع بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية )INFCIRC/403(. |
En 2011, su reactor de investigación Da Lat se adaptó para dejar de utilizar uranio muy enriquecido y pasar a utilizar uranio poco enriquecido, y en 2013 el país repatrió el combustible muy enriquecido gastado a la Federación de Rusia. Recientemente, ha firmado una carta de intenciones con el OIEA y la República de Corea para aplicar un proyecto piloto relativo al rastreo de ubicaciones de fuentes radiactivas en Viet Nam. | UN | واسترسل قائلا إن البلد حوّل في عام 2011 مفاعله البحثي في دالات من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إلى اليورانيوم المنخفض التخصيب ورحل في عام 2013 وقودا مستهلكا عالي التخصيب إلى الاتحاد الروسي ووقع مؤخرا خطاب نوايا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا من أجل تنفيذ مشروع تجريبي لتعقب مواقع المصادر المشعة في فييت نام. |
5. Finalmente, la Junta pide al Director General que le informe periódicamente a ella y al Consejo de Seguridad, según proceda, acerca del cumplimiento del Acuerdo de Salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea y acerca de las actividades llevadas a cabo por el Organismo en relación con la vigilancia de la decisión voluntaria de congelar determinadas instalaciones en la República Popular Democrática de Corea. | UN | ٥ - وفي النهاية، يطلب مجلس المحافظين من المدير العام أن يقدم تقارير إليه دوريا وإلى مجلس اﻷمن حسب الاقتضاء بشأن تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة فيما يتعلق برصد التدبير الطوعي لتجميد مرافق محددة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El Consejo observa con aprobación la decisión de la República Popular Democrática de Corea en el Marco Acordado de congelar sus reactores con moderador de grafito e instalaciones conexas, que es una medida voluntaria que excede lo requerido en virtud del Tratado y del acuerdo sobre salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن، مع الموافقة، قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، المعلن عنه ضمن اﻹطار المتفق عليه، تجميد مرافق مفاعلاتها التي تستخدم الغرافيت، والمرافق المرتبطة بها، والذي يشكل تدبيرا طوعيا يتجاوز ما تقضي به معاهدة عدم الانتشار وما يقضي به اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |