Además de desempeñar diversas funciones en materia civil, el Fiscal General tiene la responsabilidad de última instancia de la aplicación del derecho penal. | UN | وإلى جانب اضطلاع الوكيل العام بمختلف مهام القانون المدني، فهو المسؤول الأخير عن تنفيذ القانون الجنائي. |
El Procurador General, en los hechos, es el suplente del Fiscal General. | UN | أما الوكيل العام فهو في الواقع نائب النائب العام. |
Asesoramiento al Procurador General sobre la detención de presos en espera de juicio | UN | إسداء المشورة إلى الوكيل العام بشأن إجراءات احتجاز السجناء رهن المحاكمة |
Al mismo tiempo, el Presidente de la República suprimió el cargo de Procurador General de la República, que era un instrumento de injerencia en la justicia. | UN | وألغى رئيس الجمهورية في الوقت نفسه وظيفة الوكيل العام للجمهورية الذي كان يشكل أداة للتدخل في شؤون القضاء. |
Esta tarea permitió detectar los temas y definir los compromisos por parte de la Defensoría del Pueblo y la Procuraduría General involucradas en el proyecto. | UN | وقد أمكن بفضل ذلك تقرير مواد التدريب وتحديد التزامات مكتب أمين المظالم ومكتب الوكيل العام اللذين كانا معنيين بالمشروع. |
Actualmente dos mujeres ocupan los cargos de Fiscal General y Vice Gobernadora. | UN | وتشغل امرأتان حالياً وظيفتي الوكيل العام ونائب المحافظ. |
La delegación incluía al Fiscal General de la India y a representantes de varios ministerios y departamentos pertinentes. | UN | وقد ضم الوفد الوكيل العام للهند وممثلين عن عدد من الوزارات والدوائر المختصة. |
El Fiscal General Adjunto supuestamente había interpuesto un recurso para evitar que esa persona testificara. | UN | ويُزعم أن مساعد الوكيل العام قدم اعتراضاً لثني الموظف عن الإدلاء بشهادته. |
En tercer lugar, el Fiscal General tendría que haber presentado el recurso dentro de los 60 días siguientes a la fecha de la absolución. | UN | وثالثا، ينبغي أن يلجأ الوكيل العام إلى هذا الإجراء الانتصافي في غضون 60 يوما من تاريخ الحكم بالبراءة. |
El Fiscal General de Liberia ha expresado su apoyo a la Misión y su disposición a colaborar con ella para que los proyectos se completen y la utilización de fondos se justifique prontamente. | UN | وأبدى الوكيل العام لليبريا تأييده واستعداده للعمل مع البعثة لتحقيق إنجاز المشاريع وتبيان حالة الأموال على سبيل السرعة. |
Sr. Licenciado Ramiro Ordóñez Jonama, Procurador General de la Nación, suplente. | UN | السيد راميرو أوردونييس جوناما، نائب الوكيل العام لﻷمة |
:: Asesoramiento al Procurador General sobre el proceso de detención de los presos en espera de juicio | UN | :: إسداء المشورة إلى الوكيل العام بشأن إجراءات احتجاز السجناء الذين ينتظرون المحاكمة |
Presenta copia de las observaciones del Procurador General y su propia respuesta a esas observaciones. | UN | وقدم نسخة من تعليقات الوكيل العام ورده هو على هذه التعليقات. |
Muchas de ellas son investigadas por la propia institución, por remisión de la propia Procuraduría General. | UN | وتتولى المؤسسة نفسها التحقيق في تقارير كثيرة بعد أن أحالها إلى اختصاصها مكتب الوكيل العام. |
La Procuraduría General de la Nación recientemente consintió en realizar un seguimiento al Pacto Político, en el marco de sus funciones preventivas. | UN | وقد وافق مكتب الوكيل العام مؤخرا على متابعة تنفيذ الاتفاق السياسي في إطار مهامه المتعلقة بمنع الجريمة. |
La Procuraduría General de la Nación y la Defensoría del Pueblo realizan un seguimiento para garantizar que el Estado cumpla sus obligaciones para con la mujer. | UN | ويقوم مكتب الوكيل العام ومكتب أمين المظالم بأعمال المتابعة لضمان وفاء الدولة بالتزاماتها للمرأة. |
En este contexto, el Centro ha aportado asistencia práctica en el establecimiento y ulterior desarrollo de la Oficina del Procurador de los Derechos Humanos. | UN | وفي هذا السياق، قدم المركز مساعدة عملية على إنشاء ثم تطوير مكتب الوكيل العام لحقوق الانسان. |
Sus esfuerzos han dado ya resultados tangibles y continuarán dando frutos, como ha podido verse, entre otras cosas, con la reciente visita al Comité del Fiscal Jefe de Jamaica. | UN | فقد أدت جهوده إلى نتائج ملموسة وستستمر في إيتاء ثمارها كما تشهد على ذلك أمور منها زيارة الوكيل العام لجامايكا اﻷخيرة للجنة. |
Para garantizar que la investigación estuviera a cargo de personal calificado, se había dado traslado del caso a la Fiscalía Interregional del Cáucaso. | UN | وللتأكد من أن هذه المسألة سوف يحقق فيها موظفون مؤهلون أحيلت هذه المسألة إلى مكتب الوكيل العام اﻷقاليمي في القوقاز. |
" El Solicitor General subrayó que era inconcebible que el Lord Advocate se inmiscuyese en el ejercicio de las funciones judiciales. | UN | " أكد الوكيل العام أنه لا يعقل أن يتدخل النائب العام في أداء الوظائف القضائية. |
Había trabajo acumulado en la tramitación de procesos judiciales atrasados, y la dotación de personal de las oficinas del ministerio público y de la Procuraduría Pública era insuficiente. | UN | وتتراكم القضايا المتأخرة التي حل موعد النظر فيها في المحاكم. ويعاني مكتب المدعي العام ومكتب الوكيل العام من عدم كفاية الموظفين. |
El Fiscal Federal está en camino. Quiere ponerte bajo protección. | Open Subtitles | الوكيل العام للولايات المُتحدة بطريقه للوصل و يُريد أن يضعكَ تحت الحرّاسة الوقائية. |
El secretario general ha repudiado públicamente la tortura por gravedad. | Open Subtitles | الوكيل العام قام بالإعلان من قبل أن هذا التعذيب المُتوحش |
Estoy dándole un recorrido al representante adjunto. | Open Subtitles | أقوم بأعطاء جولة تفقـُـدية للسيد الوكيل العام |