La personalidad jurídica esta protegida desde el nacimiento hasta la muerte. | UN | والشخصية القانونية محمية منذ الولادة حتى الموت. |
Este concepto promueve la lactancia materna exclusiva de los bebés desde su nacimiento hasta que cumplen seis meses. | UN | ويستلزم هذا المفهوم الرضاعة الثديية حصرا للأطفال من الولادة حتى بلوغهم سن ستة أشهر. |
Desde el nacimiento hasta los nueve años, el seguro incluye una serie de controles preventivos realizados por pediatras de la familia. | UN | ويغطي التأمين، من الولادة حتى سن التاسعة، سلسلة من الكشوفات الوقائية يجريها أطباء أطفال الأسرة. |
Estamos diseñados naturalmente para jugar desde el nacimiento hasta la vejez. | TED | فقد جُبلنا على اللعب منذ الولادة حتى سن متقدمة. |
También mediante el Bono Juana Azurduy, las madres gestantes y los bebés recién nacidos hasta los 2 años de edad reciben este beneficio. | UN | وتدفع منحة خوانا أسوردوي للأمهات الحوامل والأطفال الحديثي الولادة حتى عمر السنتين. |
Todos tomaron como unidad de medida, para lo que significa en la realidad ser virtuoso y bueno, solo un ciclo de vida, desde el nacimiento hasta la muerte. | TED | تم اعتبرهم جميعهم، كوحدة لقياس واقعهم والذي توجّب أن تكون خيّرةً وفاضلة، فترة حياة الفرد، من الولادة حتى الموت. |
quiendirige el Filme de Tu Vida desde el nacimiento hasta la muerte. | Open Subtitles | إنه يُخرج فيلم حياتك من الولادة حتى الموت. |
Las probabilidades de supervivencia desde el nacimiento hasta la edad escolar y la edad adulta han aumentado enormemente desde 1950. | UN | وقد ازدادت احتمالات البقاء على قيد الحياة منذ الولادة حتى بلوغ سن الدراسة، وحتى مرحلة النضوج ازديادا كبيرا منذ عام 1950. |
Los programas de servicios sanitarios en el OOPS incluyen un programa de salud básica. Estos programas se ocupan de los niños desde el nacimiento hasta los 18 años de edad, estando encaminados a la prevención, la protección y la concienciación sobre la situación sanitaria de niños y jóvenes. | UN | تشمل برامج الخدمات الصحية في الأونروا برنامج الصحة الأولية، وتطال هذه البرامج بمجملها الأطفال منذ الولادة حتى 18 سنة وهي تهدف للوقاية والحماية والتوعية حول الوضع الصحي للأطفال والشباب. |
En 2006, la proporción en la provincia de establecimientos de guardería acreditados para niños desde el momento de su nacimiento hasta los 12 años para los cuales existían establecimientos reglamentados era del 13,8%. | UN | في سنة 2006، كانت نسبة الأماكن المرخصة في المقاطعة لرعاية الأطفال الذين هم في سن يتراوح من الولادة حتى سن الثانية عشرة، الذين توجد لهم أماكن منظمة لرعاية الأطفال 13.8 في المائة. |
12.15 Desde el nacimiento hasta los cinco años de edad, el niño siempre corre un riesgo mayor de contraer enfermedades prevenibles como el sarampión, la tos ferina, el tétanos, las infecciones respiratorias agudas y muchas otras. | UN | 12-15 يكون الأطفال منذ الولادة حتى سن الخامسة معرضين دائماً لقدر أكبر من خطر الإصابة بأمراض يمكن الوقاية منها، مثل الحصبة والسعال الديكي والتيتانوس والتهابات الجهاز التنفسي الحادة وأمراض أخرى عديدة. |
La libreta se utilizará para hacer un seguimiento del crecimiento y el desarrollo de los niños desde el nacimiento hasta los 17 años, así como para ofrecer orientación preventiva a los padres y tutores. | UN | وسيستعمل الجواز في رصد نمو الأطفال وتنميتهم من الولادة حتى سن السابعة عشرة وتقديم إرشادات تحسّبية للوالدين/الأوصياء. |
Mediante 20 centros de salud en toda la Franja de Gaza, el OOPS ofreció atención primaria general a más de 1,2 millones de palestinos refugiados desde el nacimiento hasta la tercera edad. | UN | ومن خلال 20 مركزا لتوفير الرعاية الصحية في كل أنحاء قطاع غزة، قدمت الأونروا الرعاية الصحية الأولية الشاملة لأكثر من 1.2 مليون لاجئ فلسطيني من الولادة حتى الشيخوخة. |
El punto XXV del artículo 7 garantiza a las mujeres trabajadoras urbanas y rurales el derecho a asistencia gratuita para sus hijos y familiares a cargo desde el nacimiento hasta los seis años de edad en guarderías y parvularios. | UN | وتكفل الفقرة الخامسة والعشرون من المادة 7 تقديم مساعدة مجانية لأطفال ومُعالي العاملات في المناطق الحضرية والريفية منذ الولادة حتى سن ست سنوات في مراكز الرعاية النهارية وفي مرافق رياض الأطفال . |
Entre los derechos de los trabajadores urbanos y rurales de los estados y municipios, figura la asistencia gratuita a sus hijos y niños a cargo, desde el nacimiento hasta los seis años, en guarderías y parvularios. | UN | وتشمل حقوق العاملين في المناطق الحضرية والريفية في الولايات والبلديات تقديم مساعدة مجانية لأطفالهم ومعاليهم من الولادة حتى سن السادسة، في مراكز رعاية نهارية ومرافق الحضانة . |
En Trinidad y Tabago estimamos que una manera concreta de hacer esto -- una estrategia de intervención -- es centrarse, como lo está haciendo mi país, en la educación preescolar universal, ya que estamos convencidos de que los valores humanos que se inculcan a los niños desde el nacimiento hasta las edades 5 ó 6 los ayuda a apreciar el valor de la paz y el valor de la paz interpersonal. | UN | نحن في ترينيداد وتوباغو نشعر أن الطريقة المحددة للقيام بهذا أن تركز استراتيجية التدخل، كما يركز بلدي، على التعليم التمهيدي الشامل، لأننا نعتقد أن القيم الإنسانية التي تـُغرس في أذهان الأطفال منذ الولادة حتى سن الخامسة أو السادسة تساعدهم في تقدير قيمة السلام وقيمة السلام في التواصل بين الناس. |
72. Se considera que el período comprendido desde el nacimiento hasta los 6 años de edad, especialmente los dos primeros años de edad, es el más importante para cualquier intervención sobre malnutrición. | UN | 72- تعدّ الفترة التي تمتدّ من الولادة حتى السنة السادسة من العمر، وخاصة عندما يقل عمر الطفل عن عامين، أهم الفترات التي يتعين فيها التدخل لمحاربة سوء التغذية. |
d) Aboliendo las multas por la inscripción tardía de los nacimientos y permitiendo la expedición de partidas de nacimiento hasta la edad de 18 años. | UN | (د) إلغاء الغرامات المفروضة على تأخر تسجيل المواليد والسماح بإصدار شهادات الولادة حتى سن 18 عاماً. |
* Servicios de atención sanitaria infantil. Incluyen exámenes médicos a neonatos; seguimiento del desarrollo de los niños desde el nacimiento hasta los 3 años de edad; detección precoz de las discapacidades; inmunización; conocimientos sobre la salud; y orientación y asesoramiento sobre diferentes aspectos de la atención sanitaria. | UN | - خدمات الرعاية الصحية للأطفال: تشمل الفحوصات الطبية للأطفال حديثي الولادة، متابعة النمو الطبيعي للأطفال منذ الولادة حتى عمر 3 سنوات والكشف المبكر للإعاقات، التلقيح، التثقيف الصحي ويتضمن تقديم الاستشارة والتوجيه في مختلف أنواع الرعاية الصحية. |
Los curativos incluyen los servicios que prestan las clínicas de medicina general y especializada, laboratorios clínicos, radiología, odontología y fisioterapia. Todos los tratamientos curativos son gratuitos. Los servicios de salud preventivos, por su parte, incluyen atención sanitaria infantil desde el nacimiento hasta los 3 años de edad. | UN | 242- وتقدم مراكز الأونروا الخدمات الصحية العلاجية والوقائية، وتشمل الخدمات العلاجية عيادات الطب العام والاختصاص ومختبرات وأشعة وأسنان والمعالجة الفيزيائية مع توفير العلاج بالمجان، وأما الخدمات الوقائية فتشمل رعاية صحة الطفل من الولادة حتى عمر 3 سنوات. |
Me gusta ver a los recién nacidos hasta que alguien me pide que me vaya. | Open Subtitles | أحب النظر إلى الأطفال حديثي الولادة حتى يطلب مني شخص ما المغادرة |