ويكيبيديا

    "الولايات القضائية الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras jurisdicciones
        
    • demás jurisdicciones
        
    • otros ordenamientos
        
    • en otros países
        
    Esto se debe a que numerosos activistas de Al-qaida aún no han sido identificados, o si lo han sido, sus datos no se han comunicado suficientemente a otras jurisdicciones o al Comité para su inclusión en la lista. UN ويُعزى ذلك إلى أن العديد من النشطين داخل القاعدة لا يزالون غير معروفين أو أنهم حتى وإن عرفوا فلم تبلغ بشأنهم معلومات كافية إلى الولايات القضائية الأخرى أو إلى اللجنة لإدراجهم في قائمتها.
    La buena disposición a cooperar con los homólogos de otras jurisdicciones aumenta a medida que lo hace la confianza que los asociados tienen en la profesionalidad de cada uno de ellos. UN ويتزايد الاستعداد للتعاون مع النظراء في الولايات القضائية الأخرى مع ثقة الشركاء في قدرة كل منهم المهنية.
    Por ejemplo, la UE ha señalado que para establecer una cooperación no se necesita un acuerdo de cooperación oficial, y que el hecho de no tenerlo no significa que las autoridades desconozcan el funcionamiento de otras jurisdicciones. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، أن وجود اتفاق تعاون رسمي ليس شرطا مسبقا للتعاون، وكذلك لا يعني عدم وجوده أن السلطات ما زالت تجهل ما يجري في الولايات القضائية الأخرى.
    Muchas veces no es posible aplicar los principios de igualdad aplicables a otras jurisdicciones más desarrolladas. UN ولا يمكن في كثير من الأحيان تطبيق مبادئ المساواة المطبقة في الولايات القضائية الأخرى الأكثر تطورا.
    Por consiguiente, una entidad cuyos valores se cotizan en más de una jurisdicción estará sometida a las normas de ambas, su jurisdicción local y las demás jurisdicciones en las cuales se cotice. UN وعليه، فإن أي هيئة تملك أوراقاً مالية مسجلة في أكثر من ولاية قضائية واحدة تخضع للقواعد المعمول بها في البلد الأصلي وفي الولايات القضائية الأخرى التي سُجّلت فيها هذه الأوراق المالية في آن معاً.
    En ese sentido, se definió como una buena práctica y se recomendó que se aplicase en otras jurisdicciones. UN واعتبر في هذا الصدد ممارسة جيدة وأوصي باستخدامه في الولايات القضائية الأخرى.
    Experiencia adquirida en otras jurisdicciones de Asia en relación con las reclamaciones territoriales y la solución de controversias sobre tierras UN الدروس المستفادة من الولايات القضائية الأخرى في آسيا بالنسبة إلى المطالبات بالأراضي وحل منازعات الأراضي
    En cuanto a la prohibición de viajar, el Grupo señaló que algunos elementos de Al-qaida seguían sin identificar o, si se los había identificado, no se habían comunicado debidamente sus nombres a otras jurisdicciones o al Comité para que se los incluyera en la lista. UN وفيما يتعلق بالمنع من السفر، أشار الفريق إلى أن بعض الناشطين من تنظيم القاعدة لا يزالون مجهولي الهوية أو أنهم، حتى وإن عرفوا، لم تبلغ بشأنهم معلومات كافية إلى الولايات القضائية الأخرى أو إلى اللجنة لتدرج أسماءهم في القائمة.
    La frecuencia del uso indebido de la cocaína disminuyó entre los toxicómanos que se inyectan de Nueva Gales del Sur, y el uso indebido de la cocaína permaneció relativamente poco común y poco frecuente en otras jurisdicciones. UN وقد تراجع تردد تعاطي الكوكايين لدى متعاطي المخدرات بالحقن في نيو ساوث ويلز، بينما لا يزال تعاطي الكوكايين غير شائع نسبيا ولا يكثر تردده في الولايات القضائية الأخرى.
    Las partes comerciales tienden a ponderar sus opciones en términos de costos y beneficios, y les preocupa la posibilidad de que incorporar algunos aspectos de seguridad las haga menos competitivas en el mercado mundial, en que los competidores con base en otras jurisdicciones no tienen los mismos requisitos. UN وتنحو المصالح التجارية إلى تقييم خياراتها بميزان التكلفة والفائدة، كما أنها تخشى من أن يؤدي إدراج بعض العناصر الأمنية إلى إضعاف قدرتها على المنافسة في السوق العالمية حيث لا يفرض على منافسيها في الولايات القضائية الأخرى تلبية المتطلبات المفروضة عليها.
    611. Asimismo otras jurisdicciones, han adoptado medidas para garantizar la participación. UN 611- واعتمدت أيضاً الولايات القضائية الأخرى تدابير لضمان مشاركتهم.
    El tribunal determinó que la paralización podía concederse al deudor respecto de un procedimiento abierto en otras jurisdicciones a efectos de proteger sus bienes ubicados en la jurisdicción territorial de los Estados Unidos. UN ورأت المحكمة جواز امتداد قرار الوقف إلى المدين إضافة إلى الإجراءات القائمة في الولايات القضائية الأخرى لحماية ممتلكاته الكائنة ضمن الولاية القضائية للولايات المتحدة.
    La lección que se desprende de ello es que los organismos encargados de hacer cumplir la ley deberían tomar contacto lo antes posible con sus homólogos en otras jurisdicciones para asegurar la coordinación de las actividades de investigación. UN والدرس المستفاد هو أنَّ على أجهزة إنفاذ القانون أن تتصل، في مرحلة مبكّرة قدر الإمكان، بنظرائها في الولايات القضائية الأخرى لضمان التنسيق بين إجراءات التحقيق.
    En la redacción de la Disposición legislativa contra la discriminación racial se han tomado en consideración las circunstancias locales y también la práctica internacional y la experiencia de otras jurisdicciones de derecho anglosajón, o common law, que cuentan con legislación similar. UN وأخذت صياغة القانون بعين الاعتبار الظروف المحلية وكذلك الممارسات الدولية وتجربة الولايات القضائية الأخرى الخاصة بالقانون العام ذات التشريعات المماثلة.
    Al igual que sucede con otras técnicas de investigación encubierta, la admisibilidad de las pruebas reunidas mediante vigilancia electrónica podría cuestionarse en otras jurisdicciones. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للأشكال الأخرى من أساليب التحرِّي السرية، قد تكون مقبولية الأدلة المجموعة عن طريق المراقبة الإلكترونية محل شك في الولايات القضائية الأخرى.
    Esto se refleja también en otras jurisdicciones, donde la culpa de la persona jurídica se basa en la forma en que se administra u organiza la entidad. UN وهذه الإمكانية واردة أيضاً في الولايات القضائية الأخرى التي يستند فيها خطأ الشخص الاعتباري إلى الطريقة التي يُدار أو يُنظَّم بها الكيان.
    Oye escucha, hemos estado recopilando la información del caso... de las otras jurisdicciones... y tenemos algo del vigilante. Open Subtitles من الولايات القضائية الأخرى and we've got a composite on the vigilante.
    Con la mira de observar otras obligaciones internacionales, el Gobierno de Santa Lucía ha tratado de coordinar sus actividades con las de otras jurisdicciones, a fin de poner de manifiesto su disposición a combatir diversos tipos de delitos financieros y otras actividades transfronterizas ilícitas relacionadas con los servicios financieros, a saber: UN وحاولت حكومة سانت لوسيا في سعيها الرامي إلى امتثال الالتزامات الدولية الأخرى، تنسيق ما تبذله من جهود مع الولايات القضائية الأخرى للبرهنة على رغبة سانت لوسيا في مكافحة شتى أشكال الجرائم المالية وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة العابرة للحدود والمتصلة بالخدمات المالية على النحو التالي:
    Es motivo de cierta preocupación que el Estado considere la violación como delito sólo cuando se haya utilizado fuerza o amenaza de uso de fuerza contra la víctima para obligarle a tener relaciones sexuales, y que muchas otras jurisdicciones definan la violación como una relación sexual sin consentimiento de una de las partes. UN 22 - وأضافت أن الأمر الذي يبعث على القلق هو أن الدولة لا تعتبر الاغتصاب الجنسي جريمة إلا عند استخدام القوة أو التهديد باستخدامها لإجبار الضحية على الجماع، وأن العديد من الولايات القضائية الأخرى تحدد الاغتصاب الجنسي ببساطة على أنه جماع يتم بدون موافقة أحد الطرفين.
    No obstante, una jurisdicción que impone sanciones importantes pero carece de un programa de indulgencia atractivo socava los programas de las demás jurisdicciones. UN بيد أن الولاية القضائية التي تفرض عقوبات شديدة وتفتقر في الوقت نفسه إلى برنامج تساهل جذاب، تقوّض برامج الولايات القضائية الأخرى.
    Cabía obtener el mismo resultado, en la práctica, en otros ordenamientos que no tuvieran requisitos estrictos sobre el plan, si bien se observó que podían surgir problemas cuando una empresa solvente del grupo fuera incluida en tal propuesta. UN وقيل إن النتيجة ذاتها يمكن تحقيقها في الممارسة العملية في الولايات القضائية الأخرى التي ليست لديها اشتراطات صارمة فيما يتعلق بالخطة، بالرغم من الإشارة إلى أن مشاكل قد تظهر عندما يراد شمل شركة عضو موسرة في مجموعة بهذا المقترح.
    en otros países también se observó la necesidad de coordinar eficazmente la labor de las diversas entidades. UN ولوحظت أيضاً حاجة إلى ضمان تنسيق فعال بين الوكالات في عدد من الولايات القضائية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد