ويكيبيديا

    "الولايات المتحدة الأمريكية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados Unidos de América a
        
    • los Estados Unidos a
        
    • los Estados Unidos de América para
        
    • los Estados Unidos de América que
        
    • los Estados Unidos de América observaron
        
    • los Estados Unidos se identifican
        
    • los Estados Unidos de América ante
        
    • los Estados Unidos de América observó
        
    • los Estados Unidos de América señalaron
        
    • los Estados Unidos de América en
        
    En cambio, el orador invita al representante de los Estados Unidos de América a proseguir las consultas sobre la cuestión y le brinda su apoyo para esos debates. UN ومع ذلك فانه يدعو ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إلى مواصلة المشاورات بشأن هذه المسألة ويعرض تأييده لهذه المناقشات.
    También exhorta a los Estados Unidos de América a considerar de nuevo su decisión de no ratificar el instrumento. UN كما تحث الولايات المتحدة الأمريكية إلى إعادة النظر في قرارها عدم التصديق على المعاهدة.
    En 2004 NEWW trasladó su sede de los Estados Unidos de América a la región de Europa Central y Oriental. UN وفي عام 2004 نقلت الشبكة مقرها من الولايات المتحدة الأمريكية إلى منطقة وسط وشرق أوروبا.
    Exhorta al Gobierno de los Estados Unidos a que inicie un proceso de diálogo franco y transparente, que permita al pueblo de Puerto Rico ejercer su derecho inalienable a la libre determinación de conformidad con el derecho internacional. UN ودعا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى بدء حوار صريح ويتسم بالشفافية، كي تتاح لشعب بورتوريكو فرصة ممارسة حقه غير القابل للنقض في تقرير المصير وفقا لأحكام القانون الدولي.
    En este sentido, Lesotho hace un llamamiento a los Estados Unidos de América para que levanten el bloqueo impuesto contra Cuba. UN وفي هذا الصدد، تدعو ليسوتو الولايات المتحدة الأمريكية إلى رفع الحصار المفروض على كوبا.
    El Foro pidió una vez más a los Estados Unidos de América que cumplieran cabalmente su obligación de proporcionar una indemnización adecuada y justa y aceptaran su responsabilidad por el reasentamiento de las poblaciones desplazadas, incluida la restauración total y definitiva de todas las zonas afectadas a la productividad económica. UN وأعاد المنتدى تأكيد دعوته الولايات المتحدة الأمريكية إلى الوفاء بكامل التزاماتها بشأن تقديم تعويض مناسب وعادل والالتزام بمسؤوليتها عن إعادة التوطين الآمن للسكان النازحين، بما في ذلك إعادة المناطق المتضررة إلى الإنتاج الاقتصادي بصورة كاملة ونهائية.
    40. los Estados Unidos de América observaron las medidas adoptadas para hacer frente al problema de la discriminación étnica y el racismo. UN 40- وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى الإجراءات المتخذة للتصدي لمشكلة التمييز العرقي والعنصرية.
    También exhorta a los Estados Unidos de América a considerar de nuevo su decisión de no ratificar el instrumento. UN كما تحث الولايات المتحدة الأمريكية إلى إعادة النظر في قرارها عدم التصديق على المعاهدة.
    El orador exhorta a los Estados Unidos de América a que presenten las pruebas que obran en su poder. UN ودعا الولايات المتحدة الأمريكية إلى تقديم أي أدلة تكون بحوزتها.
    Por ello, instamos una vez más a los Estados Unidos de América a que levanten de inmediato las sanciones y el bloqueo contra Cuba. UN لذلك فإننا ندعو مرة أخرى الولايات المتحدة الأمريكية إلى رفع العقوبات والحظر المفروض على كوبا الآن.
    9. Instar a los Estados Unidos de América a levantar las sanciones económicas unilaterales impuestas al Sudán; UN 9 - دعوة الولايات المتحدة الأمريكية إلى رفع العقوبات الاقتصادية الأحادية التي فرضتها على السودان.
    En ese espíritu, la delegación de mi país exhorta a los Estados Unidos de América a poner fin de inmediato a su política de bloqueo económico, comercial y financiero contra la República de Cuba. UN وبهذه الروح، يدعو وفد بلدي الولايات المتحدة الأمريكية إلى إنهاء سياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي التي تفرضها على جمهورية كوبا فورا.
    Exhortaron al Gobierno de los Estados Unidos de América a cumplir con la solicitud de extradición de Luís Posada Carriles, acusado por varios cargos de terrorismo en Venezuela. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى تلبية طلب تسليم لويس بوسادا كاريليس، المحكوم عليه في عدة تهم في فنزويلا بارتكاب أعمال إرهابية.
    Instamos al Gobierno de los Estados Unidos de América a que responda al llamamiento de la comunidad internacional y aplique las resoluciones de la Asamblea General en las que se pide el fin del bloqueo. UN وندعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الاستجابة لنداء المجتمع الدولي وتنفيذ قرار الجمعية العامة الداعي إلى إنهاء الحصار.
    Exhortó al Gobierno de los Estados Unidos a aceptar las recomendaciones formuladas por Gobiernos progresistas y ofreció la asistencia de la República Bolivariana de Venezuela con tal fin. UN ودعت فنزويلا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى قبول التوصيات المقدمة من قبل حكومات تقدمية وعرضت مساعدة فنزويلا في القيام بذلك.
    6. Tentativas de exportación de material desde los Estados Unidos a Côte d’Ivoire UN 6 - محاولات تصدير عتاد من الولايات المتحدة الأمريكية إلى كوت ديفوار
    En tanto que el costo de embarque de un contenedor normal de los Estados Unidos a Sri Lanka es de unos 600 dólares, los costos de flete desde Singapur hasta Maldivas, que es únicamente una fracción de esa distancia, casi se triplica. UN وتكلفة شحن حاوية قياسية من الولايات المتحدة الأمريكية إلى سري لانكا تناهز 600 من دولارات الولايات المتحدة، ومع هذا، فإن تكلفة شحنها من سنغافورة إلى ملديف، حيث لا تبلغ المسافة إلا جزءا من المسافة بين الولايات المتحدة وسري لانكا، تزيد عن ذلك ثلاث مرات.
    Saint Kitts y Nevis reitera su llamamiento a los Estados Unidos de América para que retire las sanciones contra Cuba, que siguen representando obstáculos socioeconómicos devastadores para el principal recurso de Cuba, que es su gente. UN وتكرر سانت كيتس ونيفس دعوتها الولايات المتحدة الأمريكية إلى رفع الجزاءات المفروضة على كوبا، التي تستمر في وضع صعوبات اجتماعية واقتصادية ذات آثار مدمرة أمام المورد الأساسي لكوبا ألا وهو شعبها.
    Con ello en mente, Saint Kitts y Nevis reitera el llamamiento formulado al Gobierno de los Estados Unidos de América para que ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ومن هذا المنطلق، ستواصل سانت كيتس ونيفيس دعوة الولايات المتحدة الأمريكية إلى إلغاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno también pidieron de nuevo al Gobierno de los Estados Unidos de América que pusiera fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba, el cual, además de ser unilateral y contrario a la Carta, el derecho internacional y el principio de buena vecindad, le causa al pueblo de Cuba enormes pérdidas materiales y daño económico. UN ودعا رؤساء الدول أو الحكومات مرة أخرى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا الذي، بالإضافة إلى كونه أحادي الجانب ويتعارض مع الميثاق والقانون الدولي ومبادئ علاقات حسن الجوار، يسبب أيضا خسائر مادية فادحة وضررا اقتصاديا كبيرا لشعب كوبا.
    los Estados Unidos de América observaron que las instituciones financieras internacionales no tienen obligaciones en materia de derechos humanos; los Estados no tienen derechos humanos, y la responsabilidad primaria del desarrollo recae en los Estados. UN وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى أن المؤسسات المالية الدولية ليست لها التزامات بحقوق الإنسان والدول هي الأخرى ليست لها حقوق الإنسان، والمسؤولية الأولية عن التنمية تقع على عاتق الدول.
    En el marco de esa Iniciativa, los cargamentos en contenedores con destino a los Estados Unidos se identifican y se revisan antes de abandonar el puerto Qasim, Karachi. UN فبموجب هذه المبادرة، تخضع الشحنات المعبأة في حاويات والموجَّهة إلى الولايات المتحدة الأمريكية إلى فرز مسبق قبل مغادرتها ميناء قاسم بكراتشي.
    Por la presente tengo el honor de transmitir la declaración hecha por el representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia el 12 de octubre de 2000 en relación con un documento oficial (CD/1625) distribuido por la delegación de los Estados Unidos de América ante la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أدلى به الممثل الرسمي لوزارة الخارجية في الاتحاد الروسي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بخصوص الوثيقة الرسمية CD/1625 التي عممها وفد الولايات المتحدة الأمريكية إلى مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    106. La representante de los Estados Unidos de América observó que el hecho de que no se debiera prejuzgar el resultado de la X UNCTAD no afectaría a la celebración de seminarios sobre el comercio electrónico, que habían sido acordados por la Asamblea General. UN 106- أشارت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إلى أن البيان المتعلق بعدم وجوب الاخلال بنتائج الأونكتاد العاشر لن يؤثر على عقد حلقات التدارس بشأن التجارة الالكترونية التي كانت الجمعية العامة قد وافقت عليها.
    los Estados Unidos de América señalaron que la familia era el fundamento del orden social, el cimiento de las naciones y el baluarte de la civilización. UN وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى أن الأسرة أساس النظام الاجتماعي، وهي الحجر الأساسي للأوطان وحصن الحضارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد