ويكيبيديا

    "الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados Unidos de América contra Cuba
        
    • de los Estados Unidos contra Cuba
        
    • a Cuba por los Estados Unidos
        
    Por consiguiente, Noruega ha vuelto a votar a favor de la resolución sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN ولذلك، صوتت النرويج مرة أخرى مؤيدة للقرار بشأن ضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا.
    No hay demostración más palpable del enérgico rechazo por la comunidad internacional de la política injusta y criminal del Gobierno de los Estados Unidos de América contra Cuba. UN وإن هذا يمثل أوضح مظاهر رفض المجتمع الدولي النشط للسياسة الجائرة والإجرامية التي تتبعها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا.
    Al contrario, Namibia sigue manteniendo excelentes relaciones bilaterales con Cuba y por tanto mantiene su compromiso en relación con la necesidad de poner fin de forma inmediata a todas las sanciones impuestas por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN بل على العكس من ذلك، لا تزال ناميبيا تحتفظ بعلاقات ثنائية ممتازة مع كوبا، وبالتالي، فإنها تبقى ملتزمة بضرورة الرفع الفوري لجميع الجزاءات التي فرضتها الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا.
    La aplicación de medidas coercitivas unilaterales ha sido el instrumento clave de la política de hostilidad y agresión de los Estados Unidos contra Cuba durante 45 años en su afán por destruir el sistema político, económico y social establecido por la voluntad soberana del pueblo cubano tras el triunfo de la revolución. UN 7 - لقد كان تطبيق تدابير قسرية من جانب واحد هو الأداة الرئيسية للسياسة المعادية العدوانية التي طبقتها الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا في سعيها لتدمير النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي أقامته الإرادة المستقلة للشعب الكوبي بعد انتصار الثورة.
    Por consiguiente, la República Democrática Popular Lao expresa una vez más su oposición al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba por los Estados Unidos de manera unilateral y mantenido durante medio siglo. UN ونتيجة لذلك، تعرب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن معارضتها مرة أخرى للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض من جانب واحد، الذي ما زالت تقيمه منذ نصف قرن الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا.
    Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba [19] UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا [19]
    33a sesión plenaria Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba [19] UN الجلسة العامة 33 ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا [19]
    Actuaciones como las detalladas anteriormente de los Estados Unidos de América contra Cuba confirman la necesidad de ese debate, y la urgencia de adoptar medidas para poner fin a tales manifestaciones. UN فالتدابير المشار إليها آنفا بالتفصيل التي تتخذها الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا إنما تؤكد ضرورة إجراء هذه المناقشة والحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير لوضع حد لمثل هذه المظاهر.
    Actuaciones como las detalladas anteriormente del Gobierno de los Estados Unidos de América contra Cuba, confirman la necesidad de ese debate, y la urgencia de adoptar medidas para poner fin a tales manifestaciones de terrorismo de Estado. UN فالإجراءات المشار إليها آنفا والتي تتخذها الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا إنما تؤكد ضرورة إجراء هذه المناقشة والحاجة الملحَّة إلى اتخاذ تدابير لوضع حد لمظاهر إرهاب الدولة من هذا القبيل.
    San Vicente y las Granadinas considera que el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba es anticuado, injusto e ilegal. UN وترى سانت فنسنت وجزر غرينادين أن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا غير عادل وغير قانوني وعفا عليه الزمن.
    Por lo tanto, en este contexto, Sudáfrica reitera su apoyo al expresar su oposición a todos los aspectos de este bloqueo y a las medidas unilaterales adoptadas por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN لذلك، تكرر جنوب أفريقيا الإعراب عن معارضتها لهذا الحصار من جميع نواحيه وللإجراء الانفرادي الذي اتخذته الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا.
    Desde 1959, se han emprendido transformaciones sociales y económicas con el fin de construir una sociedad basada en la justicia social y la solidaridad, a pesar del criminal bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América contra Cuba desde hace más de 50 años, del efecto devastador de los huracanes que con gran fuerza han azotado la isla y de las crisis mundiales actuales. UN ومنذ عام 1959، جرت تحولات اجتماعية واقتصادية من أجل بناء مجتمع قائم على العدالة الاجتماعية والتضامن، برغم الحصار الاقتصادي، والتجاري والمالي الإجرامي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا من أكثر من خمسين عاما، والآثار المدمرة للأعاصير القوية والأزمات العالمية الحالية.
    Desde su cuadragésimo séptimo período de sesiones, celebrado en 1992, la Asamblea General ha declarado reiteradamente su rechazo del uso de medidas unilaterales por un Estado Miembro para lograr el cambio político en otro; en este caso, el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN والجمعية العامة، منذ دورتها السابعة والأربعين في سنة 1992، أعلنت مرارا وتكرارا رفضها لاستخدام تدابير أحادية من جانب دولة عضو لإحداث تغيير سياسي في دولة عضو أخرى - في هذه الحالة الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا.
    2. El Gobierno hizo referencia al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, calificándolo como el más prolongado y cruel que había conocido la historia de la humanidad y como acto de genocidio, acto de guerra y delito de derecho internacional. UN 2 - ووصفت الحكومة الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا بأنه الأطول والأشد قسوة في تاريخ البشرية، وبأنه يشكل عملا من أعمال الإبادة الجماعية ومن أعمال الحرب وبأنه جريمة دولية.
    Quisiera dar las gracias al Secretario General por su exhaustivo informe sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba (A/66/114). UN وأود أن أشكر الأمين العام على تقريره الشامل عن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا (A/66/114).
    Sr. Thu (Myanmar) (habla en inglés): Hago uso de la palabra para explicar la posición de mi delegación respecto de la resolución 66/6, titulada " Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba " . UN السيد ثو (ميانمار) (تكلم بالإنكليزية): طلبت الكلمة لكي أعلل موقف وفد بلدي إزاء القرار 66/6، المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا " .
    En el examen del tercero y cuarto informes del Gobierno cubano, el Comité reconoció en sus observaciones los efectos negativos de la Ley Helms-Burton y del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba, en la plena aplicación de la Convención y la Plataforma de Acción de la Conferencia de Beijing. UN 23 - ولدى النظر في التقريرين الثالث والرابع لحكومة كوبا، سلمت اللجنة، في ملاحظاتها بالآثار السلبية لقانون هلمز - برتون والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا على التطبيق الكامل للاتفاقية ولمنهاج عمل بيجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد