Me complace anunciar que los Estados Unidos han reconocido al nuevo Gobierno de Camboya. | UN | ويسرني أن أعلن بأن الولايات المتحدة قد اعترفت بالحكومة الجديدة في كمبوديا. |
De hecho, los Estados Unidos han cumplido sus obligaciones como país anfitrión de modo responsable dadas las circunstancias. | UN | الواقع أن الولايات المتحدة قد وفت بالتزاماتها، كبلد مضيف، بصورة مسؤولة في ظل الظروف. |
El Gobierno de los Estados Unidos ha asumido esa misma actitud irresponsable con respecto a la isla de Vieques. | UN | وحكومة الولايات المتحدة قد اتخذت نفس هذا الموقف، الذي لا يتسم بالمسؤولية، فيما يتعلق بجزيرة فييكس. |
Antes incluso de que el START entrara en vigor, los Estados Unidos habían empezado a desmantelar sus armas nucleares estratégicas. | UN | وكانت الولايات المتحدة قد بدأت حتى قبل بدء سريان المعاهدة، في تفكيك أسلحتها النووية الاستراتيجية. |
En el mismo contexto se informó de que el Gobierno de los Estados Unidos había criticado a Israel por sus declaraciones recientes en apoyo de la expansión de los asentamientos. | UN | وفي أنباء ذات صلة، ذكر أن إدارة الولايات المتحدة قد انتقدت إسرائيل في بياناتها اﻷخيرة التي تؤيد توسيع المستوطنات. |
Los encargados de la formulación de políticas de los Estados Unidos han concluido que las autorizaciones comerciables son preferibles a los derechos como mecanismo para proporcionar incentivos económicos a la lucha contra la contaminación. | UN | وواضعو السياسات العامة في الولايات المتحدة قد تبين لهم أن اﻷذون التي تطرح في اﻷسواق أفضل من فرض الرسوم، وذلك باعتبارها آلية لتوفير حوافز اقتصادية من أجل مكافحة التلوث. |
El Presidente Yeltsin, de Rusia, y el Presidente Clinton, de los Estados Unidos, han alcanzado un entendimiento sobre las condiciones básicas para lograr un acuerdo en esta esfera. | UN | والرئيس يلتسين رئيس روسيا والرئيس كلينتون رئيس الولايات المتحدة قد اتفقا على المعايير اﻷساسية لاتفاق بهذا الصدد. |
Además, los Estados Unidos han puesto en marcha una importante iniciativa para el desarrollo de África. | UN | كما أن الولايات المتحدة قد طرحت مبادرة رئيسية بشأن التنمية اﻷفريقية. |
En esta segunda carta deseo señalar a la atención de Vuestra Excelencia que el Gobierno de los Estados Unidos ha repetido esos actos agresivos y con fines de provocación. | UN | وأود في هذه الرسالة الثانية أن أجلب انتباهكم الى أن حكومة الولايات المتحدة قد كررت أعمالها الاستفزازية والعدوانية حيث اقترفت الطائرات الحربية اﻷمريكية الاعتداءات التالية: |
Sería demasiado optimista afirmar que la política de los Estados Unidos ha cambiado; más bien está en movimiento. | UN | ومن اﻹفراط في التفاؤل القول بأن سياسة الولايات المتحدة قد تغير اتجاهها، بل هي باﻷحرى في تحرك مستمر. |
La presión reglamentaria en los Estados Unidos ha dado lugar a ciertos métodos innovadores para tratar los desechos fangosos. | UN | ٢٨ - وضغوط التنظيمات في الولايات المتحدة قد أتت بأنهج مبتكرة في مجال نفايات الوسخ المترسب. |
Antes incluso de que el START entrara en vigor, los Estados Unidos habían empezado a desmantelar sus armas nucleares estratégicas. | UN | وكانت الولايات المتحدة قد بدأت حتى قبل بدء سريان المعاهدة، في تفكيك أسلحتها النووية الاستراتيجية. |
El representante se refirió al artículo 27 e indicó que los Estados Unidos habían adoptado medidas para solucionar muchas reclamaciones de tierras indígenas. | UN | وأشار الممثل إلى المادة 27 فقال إن الولايات المتحدة قد اتخذت تدابير لتسوية العديد من مطالبات الهنود بالأراضي. |
El Perú informó de que los Estados Unidos habían financiado el programa de erradicación en ese país. | UN | وأبلغت بيرو بأن الولايات المتحدة قد موَّلت برنامجها المعني بإبادة المحاصيل غير المشروعة. |
El mismo día, el Departamento de Defensa declaró que el Gobierno de los Estados Unidos había decidido introducir armas de nuevos tipos en Corea del sur. | UN | وفي اليوم ذاته، أعلنت وزارة الدفاع أن حكومة الولايات المتحدة قد قررت إدخال أنواع الأسلحة الجديدة في كوريا الجنوبية. |
El Tribunal Supremo observó asimismo que la aplicación del resarcimiento de daños triples por conductas anticompetitivas en los Estados Unidos había generado una importante controversia. | UN | ولاحظت كذلك أن تطبيق العلاجات المتعلقة بالأضرار الثلاثية الأضعاف على التصرف المانع للمنافسة في الولايات المتحدة قد أدى إلى خلاف كبير. |
El Tribunal Supremo observó asimismo que la aplicación del resarcimiento de daños triples por conductas anticompetitivas en los Estados Unidos había generado una importante controversia. | UN | ولاحظت كذلك أن منح تعويضات بمقدار ثلاثة أضعاف عن السلوك المانع للمنافسة في الولايات المتحدة قد أدى إلى إحداث خلافات كبيرة. |
Primero, en el proceso de desarme nuclear es significativo que el Senado de los Estados Unidos haya ratificado el Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre Rusia y los Estados Unidos. También hay grandes expectativas de que Rusia lo ratifique. | UN | أولا، في عملية نزع السلاح من المهم أن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قد صدق على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة؛ كما أن التصديق الروسي متوقع بصورة كبيرة. |
Las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Unidos se han acumulado a lo largo de una serie de años. | UN | وأوضح أن اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الولايات المتحدة قد تراكمت على مر عدد من السنين. |
Me complace que tanto mi país como nuestro asociado en el desarrollo, los Estados Unidos, hayan considerado adecuado proseguir esta relación en el futuro, al modificar el tratado conocido como Pacto de Libre Asociación. | UN | وإنه ليسرني أن يكون كل من بلدي وشريكنا الإنمائي المتمثل في الولايات المتحدة قد رأى ملائما مواصلة هذه العلاقة في المستقبل، حيث تم تعديل المعاهدة المبرمة بين بلدينا والمعروفة باتفاق الارتباط الحر. |
Además, en los Estados Unidos estaba tramitándose un proyecto de ley que, caso de ser aprobado, supondría un duro golpe para la economía de las Bermudas. | UN | وهناك أيضا تشريع يُنظر فيه في الولايات المتحدة قد يلحق ضررا كبيرا باقتصاد برمودا في حال تم سنّه. |
Los trágicos acontecimientos que ocurrieron hace poco más de una año en esta gran ciudad y en otras partes de los Estados Unidos de América han transformado la vida en el mundo entero incluso en los rincones más distantes del planeta. | UN | إن الأحداث المأساوية التي وقعت قبل عام بالتحديد في هذه المدينة العظيمة وأماكن أخرى في الولايات المتحدة قد غيرت طبيعة الحياة بكل أرجاء العالم، وامتد ذلك إلى أقصى أركان المعمورة. |
La Sra. Albright añadió que, si no había acuerdo, el Gobierno de los Estados Unidos podría verse obligado a examinar nuevamente su enfoque sobre el proceso de paz. | UN | وأضافت السيدة أولبرايت أن حكومة الولايات المتحدة قد تضطر الى إعادة النظر في نهجها المتعلق بعملية السلام، إذا ما تعذر التوصل الى اتفاق. |
La CEPE argumentó hace un año que una recuperación impulsada por la demanda interna en los Estados Unidos podía tener ventajas e inconvenientes para la economía mundial, porque no haría más que aplazar el reajuste inevitable y necesario para corregir esos grandes desequilibrios y podría aumentar el riesgo de un ajuste abrupto y perturbador. | UN | وأشارت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في العام الماضي إلى أن الانتعاش المحلي القائم على الطلب في الولايات المتحدة قد يكون نعمة ونقمة للاقتصاد العالمي إذ أنه لن يؤدي إلا إلى تأجيل إعادة التكيف الحتمية اللازمة لتصحيح هذه الاختلالات الكبيرة وإلى احتمال زيادة مخاطر التكيف المفاجئ المثير للاضطراب(). |