Además, la globalización provocó la deslocalización de la actividad industrial de los Estados Unidos y Europa a otros países que habían logrado ventajas comparativas. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فقد أدت العولمة إلى انتقال تصنيع السلع في الولايات المتحدة وأوروبا إلى بلدان أخرى كسبت ميزة نسبية. |
Las comparaciones se establecieron fundamentalmente entre los Estados Unidos y Europa occidental. | UN | وعقدت المقارنات الرئيسية بين الولايات المتحدة وأوروبا الغربية. |
Las comparaciones se establecieron fundamentalmente entre los Estados Unidos y Europa occidental. | UN | وعقدت المقارنات الرئيسية بين الولايات المتحدة وأوروبا الغربية. |
Ningún continente se había librado; volvían a repetirse algunos de los aspectos de la crisis financiera asiática en los Estados Unidos y en Europa. | UN | لم تسلَم قارة واحدة؛ وكان هذا الانهيار وكأن بعض أحداث الأزمة المالية الآسيوية عادت من جديد في الولايات المتحدة وأوروبا. |
El Grupo agradece los valiosos comentarios y el apoyo ofrecidos por los Estados Unidos de América y Europa. | UN | ويعرب الفريق عن امتنانه لما تلقاه من معلومات الدعم في الولايات المتحدة وأوروبا. |
La convergencia de las tasas de crecimiento de los Estados Unidos y de Europa occidental fue acompañada de una convergencia hacia una tasa de inflación estable en torno al 3%. | UN | كما أن تقارب معدلات النمو في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية قد قابله تقارب في اتجاه معدل تضخم مستقر عند مستوى قدره نحو ٣ في المائة. |
La disminución de las entradas de capital extranjero procedentes de la región asiática quedó compensada en buena medida por el aumento de la afluencia de capital procedente de los Estados Unidos y Europa. | UN | من المنطقة اﻵسيوية فقد عوضت عنه إلى حد كبير الزيادة في التدفقات اﻵتية من الولايات المتحدة وأوروبا. |
También existen ejemplos más modestos en los Estados Unidos y Europa. | UN | وتوجد أمثلة أكثر تواضعا أيضا في كل أرجاء الولايات المتحدة وأوروبا. |
En los Estados Unidos y Europa hay una gran comunidad somalí que envía dinero a Somalia a través de los Emiratos. | UN | وهناك جالية صومالية كبيرة مستقرة في الولايات المتحدة وأوروبا تحوِّل الأموال إلى الصومال عن طريق الإمارات العربية المتحدة. |
El estudio de la publicación Transatlantic Trends, sobre la opinión pública en los Estados Unidos y Europa, constata este hecho. | UN | ويؤيد تلك الحقيقة أحدث استبيان للاتجاهات عبر الأطلسية للرأي العالم في الولايات المتحدة وأوروبا. |
Esa confiscación da algún indicio del uso de Haití como un importante punto de tránsito para el envío de drogas a los Estados Unidos y Europa. | UN | وعملية الضبط تلك تدل إلى حد ما على استخدام هايتي كنقطة عبور هامة لشحن المخدرات إلى الولايات المتحدة وأوروبا. |
Ahora, los Estados Unidos y Europa muestran una determinación similar de hacer frente a la crisis financiera a través de los planes de rescate y otras medidas. | UN | ونشهد حاليا تصميما مماثلا في الولايات المتحدة وأوروبا لمعالجة الأزمة المالية عن طريق تدابير الإنقاذ وغيرها من التدابير. |
Las actividades de desarrollo comercial en los Estados Unidos y Europa sufrieron una desaceleración espectacular durante el año, experimentando únicamente una ligera reducción en Asia. | UN | وتباطأ نشاط التنمية التجارية في الولايات المتحدة وأوروبا بشكل كبير خلال تلك السنة، مع انخفاض طفيف فقط في آسيا. |
Los fondos soberanos de inversión y las instituciones de inversión estatales en la región han sido elementos importantes para reforzar los debilitados sectores bancarios de los Estados Unidos y Europa. | UN | فقد كانت صناديق الثروات السيادية والمؤسسات الاستثمارية التابعة للدول في المنطقة من الجهات الفاعلة الأساسية في تعزيز القطاعات المصرفية التي تعاني الضعف في الولايات المتحدة وأوروبا. |
A pesar de las grandes pérdidas financieras ocurridas en los Estados Unidos y Europa en términos absolutos, las consecuencias económicas relativas de los desastres fueron superiores en los países de bajos y medianos ingresos. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع الخسائر في الولايات المتحدة وأوروبا من حيث القيمة المالية المطلقة، فإن الأثر الاقتصادي النسبي للكوارث كان أكبر ما يمكن في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
Naturaleza cambiante de la explotación agrícola familiar en los Estados Unidos y Europa: Consecuencias para la recopilación de datos; ponencia de Mary Ahearn | UN | الطابع المتغير للمزارع الأسرية في الولايات المتحدة وأوروبا: آثار ذلك على جمع البيانات، ورقة مقدمة من ماري أهيرن وآخرين |
En 1999, cuando comenzó el Plan Colombia, la cantidad de droga en tránsito hacia los Estados Unidos y Europa era de 600 toneladas métricas anuales. | UN | في عام 1999، في بداية خطة كولومبيا، بلغ حجم الاتجار بالمخدرات في الولايات المتحدة وأوروبا 600 طن متري سنويا. |
Hay protestas masivas diarias en los Estados Unidos y Europa Occidental. | UN | فهناك احتجاجات يومية ضخمة في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية. |
En los Estados Unidos y en Europa, el volumen del comercio llegó a su punto máximo antes de la primera guerra mundial y luego disminuyó marcadamente en el período comprendido entre las dos guerras. | UN | وقد وصل حجم التجارة في الولايات المتحدة وأوروبا إلى ذروته قبل الحرب العالمية اﻷولى ثم انحدر خلال فترة ما بين الحربين. |
Asimismo, se prevé que muchas de las grandes empresas de los Estados Unidos de América y Europa ampliarán el uso de la subcontratación. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن يزداد لجوء عدد كبير من الشركات الكبرى في الولايات المتحدة وأوروبا إلى إسناد عملياتها التجارية إلى جهات خارجية. |
Los tipos de interés a corto plazo de los Estados Unidos y de Europa se aumentaron en la segunda mitad de 1999 y el primer trimestre de 2000. | UN | وارتفعت معدلات الفائدة للأجل القصير في الولايات المتحدة وأوروبا خلال النصف الثاني من سنة 1999 وطوال الفصل الأول من سنة 2000. |
La diáspora india ha desempeñado sin duda un papel clave en el crecimiento de los servicios de subcontratación de tecnologías de la información y las comunicaciones a través de inversiones directas y facilitando las relaciones comerciales entre las empresas estadounidenses y europeas y las empresas de la India. | UN | وعلى صعيد مماثل، أدت الجاليات الهندية كذلك دوراً رئيسياً معروفاً في تحقيق نمو خدمات المصادر الخارجية التي تتيحها الهند في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك عن طريق الاستثمار المباشر وتسهيل العلاقات التجارية بين شركات الولايات المتحدة وأوروبا والشركات الهندية. |
Es más, funcionarios estadounidenses y europeos realizaron visitas frecuentes a Georgia para manifestar su apoyo al pueblo y al Gobierno elegido democráticamente. | UN | وعلاوةً على ذلك، قام مسؤولون من الولايات المتحدة وأوروبا بزيارات متكررة إلى جورجيا بغرض تقديم الدعم إلى سكانها وحكومتها المنتخبة ديمقراطياً. |
Es interesante el hecho de que mujeres empresarias estén ya exportando sus productos a los Estados Unidos y a Europa. | UN | ومن المثير للاهتمام أن منظِّمات المشاريع يصدّرن منتجاتهن الآن إلى الولايات المتحدة وأوروبا. |
Un nuevo fallo de la CIJ en este caso sería útil. Reestablecería y modernizaría la normas de conducta que tanto los Estados Unidos como Europa desearían que todos los países –en particular las potencias emergentes como China- respetaran en el futuro. | News-Commentary | لقد تقدمت تكنولوجيا المراقبة كثيراً منذ عام 1961، عندما أبرمت اتفاقية فيينا. واستصدار حكم جديد من محكمة العدل الدولية في هذه القضية أمر مفيد بكل تأكيد. فهذا من شأنه أن يعيد ترسيخ وتحديث قواعد السلوك التي تريد الولايات المتحدة وأوروبا أن تحترمها في المستقبل كل بلدان العالم ــ وخاصة القوى الناشئة مثل الصين. |