ويكيبيديا

    "الولايات المتحدة وبريطانيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados Unidos y el Reino Unido
        
    • Estados Unidos y Gran Bretaña
        
    • los Estados Unidos y del Reino Unido
        
    • Estados Unidos e Inglaterra
        
    • el Reino Unido y
        
    • los Estados Unidos y Gran
        
    • estadounidenses y británicos
        
    • Estados Unidos o Gran Bretaña
        
    A continuación se citan algunos ejemplos, en modo alguno exhaustivos, de las solicitudes rechazadas por los representantes de los Estados Unidos y el Reino Unido, en particular, en la sesión mencionada. UN وفي أدناه نماذج من الطلبات التي رفضها مندوبا الولايات المتحدة وبريطانيا على وجه الخصوص في الاجتماع المذكور أعلاه على سبيل المثال لا الحصر:
    Deseo aprovechar esta ocasión para señalar asimismo a su atención la cuestión de las dos zonas de exclusión de vuelos que impusieron al Iraq los Estados Unidos y el Reino Unido. UN وبهذه المناسبة أود أن ألفت الانتباه أيضا إلى موضوع منطقتي حظر الطيران اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا على العراق.
    Sin duda, se podrá deducir cuál es la posición de los Estados Unidos y el Reino Unido ateniéndose a la conducta que han demostrado sus representantes en el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 661 (1990), y se comprobará que son quienes obstaculizan la aprobación ágil de los contratos de importación de suministros humanitarios al Iraq. UN وبدون شك سيتم الحكم على مواقف الولايات المتحدة وبريطانيا على أساس سلوك ممثليهما في اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ لكونهما الطرف الذي يعرقل المصادقة السلسة على عقود توريد المواد اﻹنسانية للعراق.
    No sé por qué los Estados Unidos y Gran Bretaña insisten en participar en esas reuniones pues no hay ninguno de sus nacionales que haya desaparecido o sea prisionero de guerra. UN ولا ندري لمذا تصر الولايات المتحدة وبريطانيا علــى المشاركة في أعمال هذه اللجنة، وهاتان الدولتان ليس لديهما مفقودون.
    Lamentablemente, el informe no indica la razón principal de que haya surgido este problema, a saber, las tácticas dilatorias en la aprobación de los contratos, y el aplazamiento de su tramitación, por parte de los Estados Unidos y del Reino Unido. UN ولﻷسف لا يفسر التقرير السبب الرئيسي لظهور هذه المشكلة ألا وهو البطء في إقرار العقود وتعليق العديد منها من قِبل الولايات المتحدة وبريطانيا.
    Los problemas que aquejan a Turquía se deben fundamentalmente a la persistencia de la malsana situación que los Estados Unidos y el Reino Unido han impuesto en la región, de común acuerdo con el Gobierno de Turquía. UN إن ما تعانيه تركيا يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا.
    Los problemas de Turquía se deben fundamentalmente a la persistencia de la situación anómala que se creó en la región por los Estados Unidos y el Reino Unido, en cooperación con el mismo Gobierno turco. UN إن ما تعانيه تركيه يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع الحكومة التركية.
    Los problemas de Turquía se deben fundamentalmente a la persistencia de la situación anómala creada por los Estados Unidos y el Reino Unido en la zona, en cooperación con el mismo Gobierno de Turquía. UN إن ما تعانيه تركيا يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا.
    El Ministro le insta a que intervenga ante los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido y de los países que participan en esta agresión, a saber, la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, para que pongan fin a las hostilidades y respetan las normas de derecho internacional y la soberanía del Iraq. UN ويطلب السيد الوزير من سيادتكم التدخل لدى حكومات الولايات المتحدة وبريطانيا والدول المشاركة في هذا العدوان وهي السعودية والكويت وتركيا لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    El Ministro pide que se intervenga ante los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido y de los Estados que participan en esta agresión, a saber la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, para que pongan fin a sus agresiones y respeten las normas del derecho internacional y la soberanía del Iraq. UN ويطلب السيد الوزير التدخل لدى حكومات الولايات المتحدة وبريطانيا والدول المشاركة في هذا العدوان وهي السعودية والكويت وتركيا لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    La explotación por los Estados Unidos y el Reino Unido de los mecanismos de las Naciones Unidas para saldar cuentas con el pueblo del Iraq ha llegado a un punto que las Naciones Unidas ya no pueden permanecer en silencio, por lo que le instamos a que ponga fin a esta situación. UN إن استغلال الولايات المتحدة وبريطانيا لآليات الأمم المتحدة من أجل تصفية الحسابات مع شعب العراق وصل حدا لا يمكن للأمم المتحدة أن تسكت عليه ونناشدكم وضع حد له.
    Las razones baladíes citadas con más frecuencia por los Estados Unidos y el Reino Unido para dejar en suspenso la aprobación de los contratos se refieren a una supuesta necesidad de obtener más información respecto de los contratos y a la extravagante alegación de que algunos de los artículos incluidos en el contrato son de doble uso. UN إن الأسباب الواهية التي تتذرع بها الولايات المتحدة وبريطانيا لتعليق العقود هي في الغالب ادعاء الحاجة لمزيد من المعلومات عن العقود، أو الزعم الوهمي بأن بعض المواد ذات استخدام مزدوج.
    La experiencia ha demostrado que los Estados Unidos y el Reino Unido no han ofrecido una asistencia positiva a la labor de la Comisión, sino que han tratado constantemente de obstaculizar su labor y de politizar la cuestión de los desaparecidos. UN وقد أثبتت التجربة أن الولايات المتحدة وبريطانيا لم تقدما أية مساهمة إيجابية في عمل اللجنة بل كانتا تسعيان على الدوام إلى عرقلة أعمالها وتسييس ملف المفقودين.
    No existe prueba alguna para este supuesto; es el Iraq quien ha sido objeto de agresión desde 1991 y no hay un solo país en el mundo que comparta el prejuiciado punto de vista que han adoptado los Estados Unidos y el Reino Unido. UN إن هذا الافتراض باطل ولا دليل عليه، فالعراق هو الذي يتعرض للعدوان منذ عام 1991 حتى الآن، وليس ثمة دولة واحدة في العالم تشاطر الولايات المتحدة وبريطانيا موقفهما المغرض.
    El Secretario General y su predecesor en el cargo, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, afirmaron en más de una ocasión que los Estados Unidos y el Reino Unido habían impuesto esa medida de manera unilateral y que las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad no la autorizaban en modo alguno. UN وقد أكد الأمين العام وسلفه السيد بطرس غالي، في أكثر من مناسبة، أن الولايات المتحدة وبريطانيا فرضتا هذا الإجراء بشكل منفرد وليس في قرارات مجلس الأمن ما يسمح بذلك.
    La comunidad internacional ya condenó la imposición por parte de los Estados Unidos y el Reino Unido de las dos zonas de prohibición de vuelos y el uso de la fuerza armada para hacer cumplir esa imposición, por considerar que se trata de una agresión flagrante contra un Estado independiente, y exigió que se le pusiera fin inmediatamente. UN وقد أدان المجتمع الدولي فرض الولايات المتحدة وبريطانيا منطقتي حظر الطيران واستخدام القوة المسلحة في إنفاذها واعتبرها عدوانا صارخا ضد دولة مستقلة، وطالب بوقفها الفوري.
    El Secretario General y su predecesor, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, manifestaron en más de una ocasión que los Estados Unidos y el Reino Unido imponían esta medida de manera unilateral y que no existía en las resoluciones del Consejo de Seguridad ningún elemento que los autoriza a ello. UN وقد أكد سلفكم السيد بطرس غالي وأكدتم أنتم في أكثر من مناسبة أن الولايات المتحدة وبريطانيا فرضتا هذا الإجراء بشكل منفرد وليس في قرارات مجلس الأمن ما يسمح بذلك.
    En verdad, Estados Unidos y Gran Bretaña habían perdido su baza con el fallo de no abrir el segundo frente hasta muy avanzada la guerra. Open Subtitles واقع الحال أن الولايات المتحدة وبريطانيا خسرتا قوتهما التفاوضية بسبب تأخرهما الشديد في فتح الجبهة الثانية أمام ألمانيا
    No obstante, no se indica la razón de estas pérdidas, es decir, las demoras o la negativa en la tramitación de los contratos de vacunas para uso veterinario, táctica utilizada por los representantes de los Estados Unidos y del Reino Unido en el Comité establecido en virtud de la resolución 661. UN تشير الفقرة ٥٩ إلى هلاك حوالي ٠٠٠ ٤٦٠ رأس من الماشية بسبب عدم إعطاءها اللقاحات من اﻷمراض، إلا أنها لا توضح سبب حدوث هذه الخسائر واﻷذى، وهو تأخير أو عدم إقرار عقود اللقاحات البيطرية من قِبل مندوبي الولايات المتحدة وبريطانيا في لجنة ٦٦١.
    Libia también ha propuesto el recurso ante la Corte Internacional de Justicia después de que los Estados Unidos e Inglaterra se negaran a aplicar el Convenio de Montreal para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, de 1971, a pesar de que los dos países son partes en el Convenio. UN وعرضت اللجوء الى محكمة العــدل الدوليــة، بعدما رفضت الولايات المتحدة وبريطانيا تطبيق الاتفاقية المختصة بقمع اﻷعمال غير القانونية المخلــة بأمن الطيران المدني، وهي اتفاقية مونتريال لعام ١٩٩١، رغم أن كلا البلدين طرف فيها.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad no pudo condenar ese acto de agresión porque los Estados Unidos de América, el Reino Unido y Francia abusaron del privilegio que les confiere el veto. UN لكن مجلس اﻷمن عجز عن إدانة ذلك العدوان بسبب إساءة امتياز النقض الذي استخدمته الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا.
    los Estados Unidos y el Reino Unido no han cejado en su continua agresión militar contra el Iraq, contando con el apoyo de los Gobiernos de la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, que han ofrecido facilidades y apoyo a los aviones estadounidenses y británicos en sus ataques diarios contra el Iraq. UN ولا تزال الولايات المتحدة وبريطانيا تواصلان عدوانهما العسكري المستمر على العراق بدعم من حكومات السعودية والكويت وتركيا التي تقدم التسهيلات والدعم للطائرات الأمريكية والبريطانية في عدوانهما اليومي على العراق.
    Las autoridades en Nueva Delhi tenían un justificativo para reaccionar mordazmente ante los críticos occidentales de sus políticas. La India no necesitaba ninguna lección de ética de Estados Unidos o Gran Bretaña que durante mucho tiempo mimaron a dictadores militares en el vecindario surasiático de la India, especialmente en Pakistán. News-Commentary وكان كل ذلك مفهوماً في واقع الأمر. إذ كان المسؤولون في نيودلهي معذورين في ردهم العنيف على الانتقادات الغربية لسياساتهم. والواقع أن الهند لم تكن في احتياج إلى دروس أخلاقية من الولايات المتحدة وبريطانيا اللتين كثيراً ما أحاطتا الحكام العسكريين المستبدين في البلدان المجاورة للهند، وخاصة باكستان، بالرعاية والتدليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد