ويكيبيديا

    "الولاية المسندة إليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de su mandato
        
    • del mandato que se le encomendó
        
    • mandato de
        
    • del mandato encomendado a
        
    • mandato que se le ha encomendado
        
    • sus mandatos
        
    • mandato que le
        
    • mandato que se le había encomendado
        
    • su mandato y
        
    Se aseguró a la Relatora Especial y su personal que gozarían de plena libertad de circulación en el cumplimiento de su mandato. UN وتلقت المقررة الخاصة والعاملين معها تأكيدات بالحرية التامة في الحركة لتنفيذ الولاية المسندة إليها.
    2) La reforma del CCT debe considerarse en el contexto de su mandato actual; UN 2- ينبغي النظر في إصلاح اللجنة في إطار الولاية المسندة إليها حالياً؛
    20. Celebra la labor realizada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en cumplimiento del mandato que se le encomendó en 2005 en la resolución 60/158 y pide a la Alta Comisionada que prosiga su labor a este respecto; UN 20 - ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية المسندة إليها في عام 2005 بموجب القرار 60/158، وتطلب إليها مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛
    29. Celebra la labor realizada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en cumplimiento del mandato que se le encomendó en 2005 en la resolución 60/158 y pide a la Alta Comisionada que prosiga su labor a este respecto; UN " 29 - ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية المسندة إليها في عام 2005 بموجب القرار 60/158، وتطلب إليها مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛
    Hasta ahora las audiencias han sido privadas y se desconoce el mandato de la Comisión. UN وقد كانت الجلسات التي عقدتها اللجنة حتى اﻵن سرية وتظل الولاية المسندة إليها غير معروفة.
    4. La magnitud y composición de la Misión de Mantenimiento de la Paz, que estarán en función del mandato encomendado a la Misión, serán determinadas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la OUA, con la aprobación de las dos partes. UN 4 - يقوم الأمينان العامان للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، بموافقة الطرفين، بتحديد حجم وتشكيل بعثة حفظ السلام، وذلك حسب الولاية المسندة إليها.
    La Secretaría hará siempre todo lo posible por cumplir el mandato que se le ha encomendado y desea rendir cuentas de sus acciones, pero también quisiera actuar con las menores trabas posibles. UN وسوف تبذل الأمانة العامة دوما كل جهد ممكن لتنفيذ الولاية المسندة إليها وهي تريد أن تُخضع للمساءلة. بيد أن رغبتها في العمل بأقصى قدر من عدم التدخل الخارجي لا تقل أهمية عن ذلك.
    Hizo una declaración sobre el contenido de su informe, los objetivos de su mandato y las posibilidades de cooperación mutua. UN وأدلت ببيان يتعلق بمضمون تقريرها وأهداف الولاية المسندة إليها وإمكانيات التعاون المتبادل.
    El nivel de detalle solicitado por cada organización depende de su mandato y esfera de interés. UN ويتوقف مستوى التفاصيل التي تطلبها كل منظمة على الولاية المسندة إليها وعلى محور تركيزها.
    La Relatora Especial señala que las diferentes prácticas examinadas en el marco de su mandato se asimilan cada vez más a formas de violencia contra la mujer. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن الممارسات المختلفة التي تدرسها في إطار الولاية المسندة إليها ما فتئت تقترب من أشكال العنف ضد المرأة.
    El Foro ofreció a los participantes la oportunidad de establecer una interacción directa con la Representante Especial e informarse de su función, el cumplimiento de su mandato, la definición de defensor de los derechos humanos y las normas enunciadas en la Declaración. UN وأتاح المنتدى فرصة للمشاركين للتواصل مباشرة مع الممثلة الخاصة والتدرب على دورها والاطلاع على كيفية أدائها الولاية المسندة إليها وعلى تعريف المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى القواعد التي يتضمنها الإعلان.
    A este respecto, la ONUDI es conciente de los límites de su mandato en el campo de la biotecnología, los escasos recursos de que dispone la Organización y la necesidad de involucrar cuanto antes a otros organismos, organizaciones y asociados, por ejemplo el CIIGB. UN وفي هذا الصدد، تعترف اليونيدو بحدود الولاية المسندة إليها ضمن مجال التكنولوجيا الأحيائية، والموارد المحدودة المتاحة لدى المنظمة، وضرورة إشراك غيرها من الوكالات والمنظمات والشركاء، مثل المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية، في المراحل الأولى من العملية.
    38. Desde la presentación de mi último informe, la Comisión de la Verdad y la Reconciliación no ha logrado avances significativos en la ejecución de su mandato. UN 38 - ومنذ تقريري السابق، لم تحرز لجنة تقصي الحقائق والمصالحة تقدما كبيرا في تنفيذ الولاية المسندة إليها.
    32. Celebra la labor realizada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en cumplimiento del mandato que se le encomendó en 2005 en la resolución 60/158 y pide a la Alta Comisionada que prosiga su labor a este respecto; UN 32 - ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية المسندة إليها في عام 2005 بموجب القرار 60/158، وتطلب إليها مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛
    31. Celebra la labor realizada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en cumplimiento del mandato que se le encomendó en 2005 en la resolución 60/158 y pide a la Alta Comisionada que prosiga su labor a este respecto; UN 31 - ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية المسندة إليها في عام 2005 بموجب القرار 60/158، وتطلب إليها مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛
    21. Acoge con beneplácito la labor realizada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en cumplimiento del mandato que se le encomendó en 2005 en la resolución 60/158 y solicita a la Alta Comisionada que prosiga su labor a este respecto; UN " 21 - ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية المسندة إليها في عام 2005 في القرار 60/158، وتطلب إليها مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛
    21. Acoge con beneplácito la labor realizada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en cumplimiento del mandato que se le encomendó en 2005 en la resolución 60/158, y solicita a la Alta Comisionada que prosiga su labor a este respecto; UN " 21 - ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية المسندة إليها في عام 2005 في القرار 60/158، وتطلب إلى المفوضة السامية مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛
    En la sección I del informe figura una relación de las actividades emprendidas el año pasado, en el marco del mandato de la Representante. UN ويورد الفرع `أولاً` عرضاً لما اضطلعت به الممثلة الخاصة من أنشطة في إطار الولاية المسندة إليها في العام الماضي.
    4. La magnitud y composición de la Misión de mantenimiento de la paz, que estarán en función del mandato encomendado a la Misión, serán determinadas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la OUA, con la aprobación de las dos partes. UN 4 - يقوم الأمينان العامان للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، بموافقة الطرفين، بتحديد حجم وتشكيل بعثة حفظ السلام، وذلك حسب الولاية المسندة إليها.
    Además, la Relatora Especial pretende establecer criterios sustantivos que rijan la adopción de medidas para casos o situaciones particulares, en el marco de la ejecución estratégica del mandato que se le ha encomendado y a condición de que se cumplan los criterios de admisibilidad establecidos en el código de conducta y en el manual. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم المقررة الخاصة وضع معايير موضوعية تنظم اتخاذ الإجراءات في قضية أو حالة ما، وفقا لاستراتيجية تنفيذ الولاية المسندة إليها شريطة استيفاء معايير المقبولية المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك وكتيب العمليات.
    4. La Alta Comisionada ha decidido también centrar el informe en el comercio agrícola debido a sus mandatos específicos en relación con el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN 4- كما اختارت المفوضة السامية التجارة الزراعية كمحور للتقرير بسبب الولاية المسندة إليها فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التنمية.
    Algunos opinaron que el Comité debía tener cuidado de no exceder el mandato que le había encomendado el Consejo e hicieron hincapié en la necesidad de respetar las prerrogativas de los órganos principales y el equilibrio institucional entre éstos. UN ورأت وفود أخرى بأنه ينبغي أن تحرص اللجنة على عدم تجاوز الولاية المسندة إليها من قبل المجلس، وأبرزت ضرورة احترام اختصاصات الهيئات الرئيسية وحفظ التوازن المؤسسي فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد