mandato revisado Y ESTRUCTURA DE LA FUERZA DE LA OPERACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS EN SOMALIA II | UN | الولاية المنقحة وهيكل قوة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال |
Por consiguiente, el texto del mandato revisado sería el siguiente: | UN | وتبعا لذلك تكون الولاية المنقحة كما يلي: |
Proyecto de mandato revisado de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Liberia | UN | عنان مشروع الولاية المنقحة لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا |
Volveré a informar al Consejo tan pronto como el Gobierno de Liberia me comunique su reacción con respecto al mandato revisado. | UN | وسأعرض على المجلس مجددا تقريرا في هذا الصدد حالما يُحال إليّ رد الحكومة الليبرية بشأن الولاية المنقحة. |
Todo esto plantea graves interrogantes sobre la viabilidad del mandato modificado otorgado por el Consejo de Seguridad a la UNAMIR en virtud de su resolución 912, de 21 de abril de 1994. | UN | وهذه التطورات تطرح تساؤلات جادة بشأن امكانية استمرار الولاية المنقحة التي منحها مجلس اﻷمن للبعثة بمقتضى القرار ٢١٩ المؤرخ ١٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
116. El Secretario de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo (CTD) informó a la Comisión sobre la revisión del mandato y método de trabajo de la CTD, especialmente en relación con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (CMSI). | UN | 116- وقام أمين اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بإطلاع اللجنة على الولاية المنقحة وطريقة عمل لجنتيه، وبخاصة ما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
No obstante, en vista del mandato revisado de la AMISOM, no es posible seguir manteniendo ese apoyo con solo un Oficial de Seguridad en Nairobi. | UN | بيد أنه نظراً إلى الولاية المنقحة للبعثة، لا يمكن لهذا الدعم أن يستمر بموظف واحد للأمن فقط في نيروبي. |
Alentamos a que el Consejo garantice que se dé preferencia a ese mensaje en el mandato revisado de la UNAMA. | UN | ونشجع المجلس على كفالة إيلاء الأهمية لهذه الرسالة في الولاية المنقحة للبعثة. |
Se están revisando las normas de la UNMISS para entablar combate a fin de asegurar que esas normas sigan siendo apropiadas con arreglo al mandato revisado. | UN | ويجري استعراض قواعد الاشتباك التي وضعتها البعثة للتأكد من أنها لا تزال مناسبة في إطار الولاية المنقحة. |
II. mandato revisado Y ESTRUCTURA DE LA FUERZA DE LA | UN | ثانيا - الولاية المنقحة وهيكل قوة عملية اﻷمم المتحدة |
12. Según el mandato revisado, la ONUSOM II debe: | UN | ١٢ - وتتطلب الولاية المنقحة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أن تقوم بما يلي: |
Sin embargo, a corto plazo se necesitaría algún refuerzo del tipo del ofrecido por algunos gobiernos contribuyentes para garantizar la seguridad de la UNPROFOR mientras se ajusta al mandato revisado. | UN | ولكن ستكون ثمة حاجة في المدى القصير الى بعض التعزيزات على غرار ما عرضته بعض الحكومات المساهمة لضمان أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وهي تتكيف مع الولاية المنقحة. |
No obstante, habrá que mantener más consultas y contactos encaminados a obtener el apoyo de todos los interesados para conseguir un mandato revisado y una garantía convincente de la disposición de todos a cooperar en su cumplimiento. | UN | بيد أن هنالك حاجة ﻹجراء مزيد من المشاورات والاتصالات بغية الحصول على دعم جميع اﻷطراف المعنية لولاية منقحة، وعلى ضمانات مقنعة باستعداد اﻷطراف للتعاون في تنفيذ هذه الولاية المنقحة. |
A raíz de la situación existente después de la tentativa de golpe de Estado, se ha tratado de reforzar el mandato de la Oficina para que sus actividades sean más eficaces y visibles aumentando sus medios y métodos de acción, reforzando su capacidad administrativa y poniendo a su disposición recursos que se adecuen al mandato revisado. | UN | وبسبب الحالة السائدة منذ محاولة الانقلاب، يتعين توخي تعزيز ولاية المكتب، من أجل زيادة فعالية وبروز عمله، وذلك بزيادة وسائله والإمكانيات المتوفرة لديه، وإتاحة موارد له تكون متلائمة مع الولاية المنقحة. |
El 23 de abril de 2003, el Consejo de Seguridad respaldó el mandato revisado de la Oficina, que se había acordado con el Gobierno de Liberia. | UN | وفي 23 نيسان/أبريل 2003، أقر مجلس الأمن الولاية المنقحة للمكتب، بالصيغة المتفق عليها مع حكومة ليبريا. |
Con este mandato revisado la oficina integrada podría prestar un mayor apoyo a las partes directamente interesadas en la República Centroafricana, así como apoyo político a programas polifacéticos de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تتيح هذه الولاية المنقحة للمكتب المتكامل أن يوفر الدعم المعزز لأصحاب المصلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى وكذلك الدعم السياسي لبرامج الأمم المتحدة المتعددة الأوجه. |
En las propuestas, organizadas bajo los encabezamientos que figuran a continuación figuran mis recomendaciones de un mandato revisado, para que sean examinadas por el Consejo de Seguridad. | UN | وهذه المقترحات مبوبة تحت العناوين الواردة أدناه وهي تشمل توصياتي بشأن الولاية المنقحة للبعثة، المطروحة أمام مجلس الأمن للنظر فيها. |
33. De conformidad con el mandato revisado de la ONUSOM II que aprobó el Consejo de Seguridad, su estrategia operativa se centra en la integración de sus actividades en la actual zona de operaciones, tanto en la ciudad de Mogadishu como en zonas más apartadas. | UN | ٣٣ - في ضوء الولاية المنقحة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال التي وافق عليها مجلس اﻷمن، يركز مفهوم عملياتها على توحيد اﻷنشطة في منطقة العمليات الحالية سواء داخل مقديشيو أو في المناطق النائية. |
El orador expresó su preocupación ante la posibilidad de que el mandato revisado de la Comisión al centrarse en un entorno favorable a las IED no dejara mucho campo para tratar las políticas encaminadas a reducir al mínimo los efectos negativos de las IED. | UN | وأعرب عن القلق إذ أن الولاية المنقحة للجنة، بالتركيز على إيجاد بيئة ممكّنة للاستثمار اﻷجنبي المباشر، لم تترك مجالا واسعاً لمعالجة سياسات ترمي إلى تقليل اﻵثار السلبية للاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقصى حد ممكن. |
18. Al considerar las necesidades de recursos de la MONUC, su delegación no perderá de vista el hecho de que la plantilla propuesta corresponde al mandato revisado de la MONUC y a la complejidad de la operación. | UN | 18 - وقالت إن وفدها سيظل، عند نظر الاحتياجات من الموارد اللازمة لبعثة الكونغو، مدركا لحقيقة أن خطة التوظيف المقترحة تعكس الولاية المنقحة للبعثة وتعقيدات العملية. |
En el plan de aplicación del mandato modificado se especificó un ritmo más lento de retiro de los contingentes militares y de policía civil, y la inclusión durante un año de una unidad de policía internacional ya constituida. En el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 21 de abril de 2003 se describió en forma más detallada el plan de aplicación del mandato modificado(S/2003/449). | UN | وتضمنت الولاية المنقحة لخطة التنفيذ جدولا زمنيا أبطأ لانسحاب الوحدات العسكرية والشرطة المدنية واشتملت على نشر وحدة للشرطة المشكلة دوليا لمدة سنة واحدة وجرى التوسع في تفاصيل ولاية خطة التنفيذ في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن في 21 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/449). |
Como miembros del Consejo, podrán recordar que la revisión del mandato de la UNOGBIS en este período postelectoral fue aprobada por el Consejo el 10 de marzo de 2000 (S/2000/202). | UN | ولربما يتذكرأعضاء المجلس أن الولاية المنقحة للمكتب في مرحلة ما بعد الانتخابات هذه كان قد وافق عليها المجلس في 10 آذار/مارس 2000 (S/2000/202). |