ويكيبيديا

    "الى أقصى حد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al máximo
        
    • en la mayor medida
        
    • en la medida de lo
        
    • al mínimo
        
    • en la máxima medida
        
    • sumamente
        
    • el máximo
        
    • en lo posible
        
    • extremadamente
        
    Los países deberían cerciorarse de que se dé a todos la oportunidad de aprovechar al máximo su potencial. UN وعلى البلدان أن تضمن اتاحة الفرصة لكل اﻷفراد لكي يستفيدوا الى أقصى حد من امكاناتهم.
    Los países deberían cerciorarse de que se dé a todos la oportunidad de aprovechar al máximo su potencial. UN وعلى البلدان أن تضمن اتاحة الفرصة لكل اﻷفراد لكي يستفيدوا الى أقصى حد من امكاناتهم.
    Se aprovecharán al máximo los materiales disponibles en el lugar. UN وسيراعى الى أقصى حد ممكن استخدام المواد المتاحة محليا.
    De hecho, y en la mayor medida posible, el capítulo debería tener una visión orientada hacia el futuro y enfocar las nuevas tendencias y problemas teniendo en cuenta las necesidades diferentes de cada uno de los sexos. UN ولا بد أن يكون الفصل تطلعيا، عن حق، الى أقصى حد ممكن، وأن ينظر الى الاتجاهات والمشاكل الناشئة من منظور الجنسين.
    Se acoge con agrado el deseo expresado por el Secretario General de prestar asistencia a la CSCE en la medida de lo posible. UN ونحن نقدر تقديرا جما الاستعداد الذي أبداه اﻷمين العام لمساعدة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى أقصى حد ممكن.
    Se podrían fusionar algunos organismos con el propósito de reducir al mínimo la duplicación de actividades y de permitir el uso óptimo de los recursos disponibles. UN وقد تدمج وكالات أخرى للتقليل الى أدنى حد ممكن من اﻹزدواجية والتداخل في اﻷنشطة وللاستفادة الى أقصى حد ممكن من اﻷموال المتاحة.
    Asimismo, era necesario prever su evolución demográfica y sociológica, con miras a aprovechar al máximo los servicios. UN ومن الضروري أيضا توقع حدوث تطورات ديمغرافية واجتماعية، بهدف زيادة فائدة الخدمات الى أقصى حد ممكن.
    Utilizaron al máximo las posibilidades de su amplia red de contactos y de sus canales de comunicación. UN وقد استغلت الى أقصى حد ما لديها من شبكات اتصال كبيرة وقنوات لﻹبلاغ.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas debería utilizar al máximo el personal capacitado nacional y la tecnología local. UN وأشارت الى أن على منظومة اﻷمم المتحدة أن تستفيد من الخبرة الوطنية والتكنولوجيا المحلية الى أقصى حد ممكن.
    Todas las decisiones deben reflejar al máximo las solicitudes de los Estados Miembros en general y, en la medida de lo posible, adoptarse sobre la base del consenso. UN وينبغي أن تعبر جميع القرارات الى أقصى حد عن مطالب مجموع اﻷعضاء، وأن تتخذ بقدر اﻹمكان على أساس توافق اﻵراء.
    Aprovechemos al máximo el tiempo de que disponemos y quedemos a la altura de las expectativas de la comunidad internacional. UN فلنستغل الوقت المتاح لنا الى أقصى حد ولنكون على مستوى توقعات المجتمع الدولي.
    i) Aumentar al máximo los efectos positivos y reducir al mínimo los efectos negativos de las actividades de deforestación; UN ' ١ ' الاستفادة المثلى من اﻵثار اﻹيجابية ﻷنشطة التحريج وإعادة التحريج والتقليل الى أقصى حد ممكن من اﻵثار السلبية؛
    Este encuentro reforzó su impresión de que, en términos generales, en la ejecución de su difícil tarea la Comisión respeta al máximo los principios de justicia e imparcialidad. UN وقد رسخ اللقاء انطباعه أن اللجنة، على العموم، تؤدي مهمتها الصعبة بمراعاة الانصاف والنزاهة الى أقصى حد.
    128. Algunas delegaciones subrayaron que las fluctuaciones monetarias y la inflación se debían absorber en la mayor medida posible. UN ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن.
    128. Algunas delegaciones subrayaron que las fluctuaciones monetarias y la inflación se debían absorber en la mayor medida posible. UN ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن.
    El Secretario General debería utilizar en la mayor medida posible la información y datos ya proporcionados por los gobiernos, evitando duplicaciones en las peticiones de tal información. UN وينبغي أن يستخدم اﻷمين العام الى أقصى حد ممكن المعلومات والبيانات المقدمة سلفا من الحكومات وأن يتجنب االتكرار في طلب مثل هذه المعلومات.
    Dichas propuestas, en la medida de lo posible, deberían coordinarse con las que formulase el Secretario General de las Naciones Unidas; UN ويجب تنسيق هذه المقترحات الى أقصى حد ممكن، مع المقترحات التي يعدها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة؛
    Por consiguiente, exhortamos a que se respeten, en la medida de lo posible, las resoluciones en las que se exige que las reuniones se celebren en sus respectivas sedes. UN ولذلك، نود أن نحث على الامتثال، الى أقصى حد ممكــن، لقرارات الجمعية العامة التي تقضي بعقد اجتــماعات في المقر المعني.
    El objetivo de la cooperación internacional debe ser reducir al mínimo los riesgos de crisis financieras y resolver estas crisis con rapidez y eficacia si se producen. UN وهدف التعاون الدولي ينبغي أن يكون اﻹقلال الى أقصى حد ممكن من مخاطر اﻷزمة المالية، والتصدي لﻷزمة بسرعة وبصورة فعالة إن نشأت فعلاً.
    Felicitan al Secretario General, a su Representante Especial y a la APRONUC por haber conseguido dar aplicación, en la máxima medida posible a las disposiciones de los Acuerdos, sobre todo en lo que se refiere a la inscripción de electores y al retorno de refugiados y personas desplazadas a Camboya. UN وهي تهنئ اﻷمين العام، وممثله الخاص وسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا على نجاحهم في تنفيذ أحكام الاتفاقات الى أقصى حد ممكن، وخاصة في مجال تسجيل الناخبين وعودة اللاجئين والمشردين إلى كمبوديا.
    La respuesta de la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en este momento tan decisivo ha sido sumamente alentadora. UN لقد كانت استجابة المجتمع الدولي دعما للشعب الفلسطيني في هذا الوقت الحافل بالتحديات، مشجعة الى أقصى حد.
    También adoptan decisiones que permiten el máximo aprovechamiento de los recursos disponibles, mediante inversiones en materia de educación y salud, y que amplían el acceso de la mujer al poder económico y político. UN وهي تتخذ الخيارات التي تزيد الى أقصى حد ممكن من الموارد المتاحة من خلال الاستثمارات في التعليم والصحة، والتي تفسح المجال لوصول المرأة الى مراكز السلطة الاقتصادية والسياسية.
    Se debería simplificar el funcionamiento de los órganos principales y subsidiarios de las Naciones Unidas y se deberían reducir en lo posible la cantidad y la longitud de los informes y las resoluciones. UN وينبغي تبسيط أداء هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها وينبغي الى أقصى حد ممكن خفض عدد التقارير والقرارات وتقليل محتواها.
    El estado de salud de la población es extremadamente precario. UN فحال الصحة لدى السكان ضعيفة الى أقصى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد